Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:29 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些就是耶和華所吩咐,在迦南地為以色列人分產業的人。
  • 新标点和合本 - 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些就是耶和华所吩咐,在迦南地为以色列人分产业的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些就是耶和华所吩咐,在迦南地为以色列人分产业的人。
  • 当代译本 - 这些是奉耶和华之命在迦南给以色列人分产业的首领。
  • 圣经新译本 - 这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。
  • 中文标准译本 - 以上就是耶和华所吩咐,要在迦南地给以色列子孙分配继业的人。”
  • 现代标点和合本 - 这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。
  • 和合本(拼音版) - 这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。
  • New International Version - These are the men the Lord commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • New International Reader's Version - These are the men the Lord commanded to give out the shares of the land. They were commanded to give them to Israel in the land of Canaan.
  • English Standard Version - These are the men whom the Lord commanded to divide the inheritance for the people of Israel in the land of Canaan.
  • New Living Translation - These are the men the Lord has appointed to divide the grants of land in Canaan among the Israelites.”
  • The Message - These are the men God commanded to hand out the assignments of land-inheritance to the People of Israel in the country of Canaan.
  • Christian Standard Bible - These are the ones the Lord commanded to distribute the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible - These are the ones whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
  • New King James Version - These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Amplified Bible - These are the [twelve] men whom the Lord commanded [to work with Joshua and Eleazar] to divide the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
  • American Standard Version - These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
  • King James Version - These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
  • New English Translation - These are the ones whom the Lord commanded to divide up the inheritance among the Israelites in the land of Canaan.
  • World English Bible - These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
  • 新標點和合本 - 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些就是耶和華所吩咐,在迦南地為以色列人分產業的人。
  • 當代譯本 - 這些是奉耶和華之命在迦南給以色列人分產業的首領。
  • 聖經新譯本 - 這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人就是永恆主所吩咐在 迦南 地把產業分給 以色列 人的。
  • 中文標準譯本 - 以上就是耶和華所吩咐,要在迦南地給以色列子孫分配繼業的人。」
  • 現代標點和合本 - 這些人就是耶和華所吩咐,在迦南地把產業分給以色列人的。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、即耶和華所命、以迦南地分以色列族為業者、
  • 文理委辦譯本 - 以上所載、即耶和華命、以迦南地分以色列族為業者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此諸人即主命以 迦南 地分於 以色列 人為業者、
  • Nueva Versión Internacional - A estos les encargó el Señor repartir la heredad entre los israelitas, en la tierra de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 가나안 땅을 이스라엘 백성에게 분배할 임무를 맡긴 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод - Это те, кому Вечный велел назначить исраильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это те, кому Вечный велел назначить исраильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это те, кому Вечный велел назначить исроильтянам наделы в земле Ханона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont ceux à qui l’Eternel ordonna de répartir le pays de Canaan entre les Israélites.
  • リビングバイブル - 以上が、各部族に土地を割り当てる際の代表者である。」
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.
  • Hoffnung für alle - Diesen Männern gab der Herr den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้จัดสรรมรดกแก่ชนอิสราเอลในดินแดนคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​ได้​รับ​บัญชา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​แบ่ง​มรดก​แก่​ชาว​อิสราเอล​ใน​ดินแดน​คานาอัน
交叉引用
  • 民數記 34:18 - 你要從每個支派中選一個領袖來分配產業。
  • 約書亞記 19:51 - 這就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖,在示羅會幕的門口,耶和華面前抽籤所分的地業。這樣, 他們就完成了分地的事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些就是耶和華所吩咐,在迦南地為以色列人分產業的人。
  • 新标点和合本 - 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些就是耶和华所吩咐,在迦南地为以色列人分产业的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些就是耶和华所吩咐,在迦南地为以色列人分产业的人。
  • 当代译本 - 这些是奉耶和华之命在迦南给以色列人分产业的首领。
  • 圣经新译本 - 这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。
  • 中文标准译本 - 以上就是耶和华所吩咐,要在迦南地给以色列子孙分配继业的人。”
  • 现代标点和合本 - 这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。
  • 和合本(拼音版) - 这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。
  • New International Version - These are the men the Lord commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • New International Reader's Version - These are the men the Lord commanded to give out the shares of the land. They were commanded to give them to Israel in the land of Canaan.
  • English Standard Version - These are the men whom the Lord commanded to divide the inheritance for the people of Israel in the land of Canaan.
  • New Living Translation - These are the men the Lord has appointed to divide the grants of land in Canaan among the Israelites.”
  • The Message - These are the men God commanded to hand out the assignments of land-inheritance to the People of Israel in the country of Canaan.
  • Christian Standard Bible - These are the ones the Lord commanded to distribute the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible - These are the ones whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
  • New King James Version - These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Amplified Bible - These are the [twelve] men whom the Lord commanded [to work with Joshua and Eleazar] to divide the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
  • American Standard Version - These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
  • King James Version - These are they whom the Lord commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
  • New English Translation - These are the ones whom the Lord commanded to divide up the inheritance among the Israelites in the land of Canaan.
  • World English Bible - These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
  • 新標點和合本 - 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些就是耶和華所吩咐,在迦南地為以色列人分產業的人。
  • 當代譯本 - 這些是奉耶和華之命在迦南給以色列人分產業的首領。
  • 聖經新譯本 - 這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人就是永恆主所吩咐在 迦南 地把產業分給 以色列 人的。
  • 中文標準譯本 - 以上就是耶和華所吩咐,要在迦南地給以色列子孫分配繼業的人。」
  • 現代標點和合本 - 這些人就是耶和華所吩咐,在迦南地把產業分給以色列人的。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、即耶和華所命、以迦南地分以色列族為業者、
  • 文理委辦譯本 - 以上所載、即耶和華命、以迦南地分以色列族為業者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此諸人即主命以 迦南 地分於 以色列 人為業者、
  • Nueva Versión Internacional - A estos les encargó el Señor repartir la heredad entre los israelitas, en la tierra de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 가나안 땅을 이스라엘 백성에게 분배할 임무를 맡긴 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод - Это те, кому Вечный велел назначить исраильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это те, кому Вечный велел назначить исраильтянам наделы в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это те, кому Вечный велел назначить исроильтянам наделы в земле Ханона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont ceux à qui l’Eternel ordonna de répartir le pays de Canaan entre les Israélites.
  • リビングバイブル - 以上が、各部族に土地を割り当てる際の代表者である。」
  • Nova Versão Internacional - Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.
  • Hoffnung für alle - Diesen Männern gab der Herr den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้คือผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้จัดสรรมรดกแก่ชนอิสราเอลในดินแดนคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​ได้​รับ​บัญชา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​แบ่ง​มรดก​แก่​ชาว​อิสราเอล​ใน​ดินแดน​คานาอัน
  • 民數記 34:18 - 你要從每個支派中選一個領袖來分配產業。
  • 約書亞記 19:51 - 這就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖,在示羅會幕的門口,耶和華面前抽籤所分的地業。這樣, 他們就完成了分地的事。
圣经
资源
计划
奉献