逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是為你們分地為業的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
- 新标点和合本 - “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是为你们分地为业的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
- 和合本2010(神版-简体) - “这是为你们分地为业的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
- 当代译本 - “负责给你们分地的是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
- 圣经新译本 - “这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
- 中文标准译本 - “以下是要为你们分配地业之人的名字:祭司以利亚撒,嫩的儿子约书亚。
- 现代标点和合本 - “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
- 和合本(拼音版) - “要给你们分地为业之人的名字,是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
- New International Version - “These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
- New International Reader's Version - “Here are the names of the men who will give out the shares of the land to your people. They are Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
- English Standard Version - “These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
- New Living Translation - “Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
- Christian Standard Bible - “These are the names of the men who are to distribute the land as an inheritance for you: the priest Eleazar and Joshua son of Nun.
- New American Standard Bible - “These are the names of the men who shall assign the land to you as an inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
- New King James Version - “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
- Amplified Bible - “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
- American Standard Version - These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
- King James Version - These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
- New English Translation - “These are the names of the men who are to allocate the land to you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
- World English Bible - “These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
- 新標點和合本 - 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是為你們分地為業的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
- 當代譯本 - 「負責給你們分地的是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
- 聖經新譯本 - “這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
- 呂振中譯本 - 『 以 下是要給你們分地為業的人,其名字是:祭司 以利亞撒 、和 嫩 的兒子 約書亞 。
- 中文標準譯本 - 「以下是要為你們分配地業之人的名字:祭司以利亞撒,嫩的兒子約書亞。
- 現代標點和合本 - 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
- 文理和合譯本 - 為爾分地為業者、乃祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、
- 文理委辦譯本 - 為爾分業者、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為爾曹分業者、乃祭司 以利亞撒 與 嫩 之子 約書亞 、
- Nueva Versión Internacional - «Estos son los nombres de los encargados de repartir la tierra como heredad: el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun.
- 현대인의 성경 - “그 땅을 분배해 줄 사람은 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아이다.
- Новый Русский Перевод - – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навин.
- Восточный перевод - – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священнослужитель Элеазар и Иешуа, сын Нуна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священнослужитель Элеазар и Иешуа, сын Нуна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священнослужитель Элеазар и Иешуа, сын Нуна.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des hommes qui procéderont au partage du pays entre vous : le prêtre Eléazar et Josué, fils de Noun.
- Nova Versão Internacional - “Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
- Hoffnung für alle - »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อไปนี้เป็นรายชื่อผู้ที่จะทำหน้าที่จัดสรรมรดกในดินแดนคือ ปุโรหิตเอเลอาซาร์ โยชูวาบุตรนูน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชื่อของผู้ที่จะแบ่งดินแดนให้แก่พวกเจ้าเป็นมรดก คือเอเลอาซาร์ปุโรหิต และโยชูวาบุตรของนูน
交叉引用
- 民數記 13:16 - 這些是摩西差派去窺探那地之人的名字。摩西叫嫩的兒子何西阿為約書亞。
- 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
- 約書亞記 19:51 - 這就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖,在示羅會幕的門口,耶和華面前抽籤所分的地業。這樣, 他們就完成了分地的事。
- 約書亞記 14:1 - 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。