Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:30 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 但如果他們不願武裝起來與你們一同過河,他們就要在迦南地與你們同分產業。」
  • 新标点和合本 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 当代译本 - 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”
  • 圣经新译本 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 中文标准译本 - 但如果他们不愿武装起来与你们一同过河,他们就要在迦南地与你们同分产业。”
  • 现代标点和合本 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • New International Version - But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”
  • New International Reader's Version - But what if they don’t get ready for battle? What if they don’t go across the Jordan with you? Then they must accept a share with you in Canaan.”
  • English Standard Version - However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • New Living Translation - But if they refuse to arm themselves and cross over with you, then they must accept land with the rest of you in the land of Canaan.”
  • Christian Standard Bible - But if they don’t go across with you in battle formation, they must accept land in Canaan with you.”
  • New American Standard Bible - but if they do not cross over with you armed, they shall instead be settled among you in the land of Canaan.”
  • New King James Version - But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • Amplified Bible - but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan [and surrender their right to their land east of the Jordan River].”
  • American Standard Version - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • King James Version - But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • New English Translation - But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan.”
  • World English Bible - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • 新標點和合本 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 當代譯本 - 如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在迦南與你們同分產業。」
  • 聖經新譯本 - 他們若是不武裝起來,與你們一同過去,他們就要在迦南地在你們中間同得產業。”
  • 呂振中譯本 - 倘若他們不武裝好好、和你們一同過去,他們就要在 迦南 地你們中間置產業。』
  • 現代標點和合本 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 文理和合譯本 - 若不執兵偕濟、則必得業於爾中、在迦南地、
  • 文理委辦譯本 - 不然、僅得業於迦南而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不持器械與爾同渡 約但 、則必於爾中得業在 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no lo cruzan, ellos recibirán su heredad entre ustedes en Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그들이 여러분과 싸우러 가지 않으면 그들이 가나안 땅에서 여러분과 함께 땅을 분배받도록 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils ne passent pas, prêts à combattre avec vous, ils s’installeront au milieu de vous dans le pays de Canaan.
  • リビングバイブル - しかし、いっしょに行こうとしなかったら、あなたがたと同じように、ヨルダン川の向こう側のカナンに土地を持たせるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não atravessarem armados com vocês, terão que aceitar a propriedade deles com vocês em Canaã”.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie euch aber nicht im Kampf unterstützen, sollen sie zusammen mit euch im Land Kanaan wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu những người vũ trang của họ không qua sông, thì họ chỉ được chia đất Ca-na-an với các đại tộc khác.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ข้ามไปร่วมทัพกับท่าน พวกเขาจะต้องรับดินแดนร่วมกับตระกูลอื่นๆ ในคานาอัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ข้าม​ไป​กับ​ท่าน​พร้อม​อาวุธ เขา​ก็​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​ใน​ดินแดน​คานาอัน”
交叉引用
  • 約書亞記 22:19 - 如果你們的產業之地真是不潔淨的,你們可以過來,到耶和華的產業之地——耶和華的帳幕所安置的地方,在我們中間得產業;但絕不要背叛耶和華,不要背叛我們,在我們的神耶和華的祭壇以外為自己築祭壇!
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 但如果他們不願武裝起來與你們一同過河,他們就要在迦南地與你們同分產業。」
  • 新标点和合本 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 当代译本 - 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”
  • 圣经新译本 - 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
  • 中文标准译本 - 但如果他们不愿武装起来与你们一同过河,他们就要在迦南地与你们同分产业。”
  • 现代标点和合本 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • New International Version - But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”
  • New International Reader's Version - But what if they don’t get ready for battle? What if they don’t go across the Jordan with you? Then they must accept a share with you in Canaan.”
  • English Standard Version - However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • New Living Translation - But if they refuse to arm themselves and cross over with you, then they must accept land with the rest of you in the land of Canaan.”
  • Christian Standard Bible - But if they don’t go across with you in battle formation, they must accept land in Canaan with you.”
  • New American Standard Bible - but if they do not cross over with you armed, they shall instead be settled among you in the land of Canaan.”
  • New King James Version - But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • Amplified Bible - but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan [and surrender their right to their land east of the Jordan River].”
  • American Standard Version - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • King James Version - But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • New English Translation - But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan.”
  • World English Bible - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
  • 新標點和合本 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若他們不帶兵器與你們一同渡過去,他們就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 當代譯本 - 如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在迦南與你們同分產業。」
  • 聖經新譯本 - 他們若是不武裝起來,與你們一同過去,他們就要在迦南地在你們中間同得產業。”
  • 呂振中譯本 - 倘若他們不武裝好好、和你們一同過去,他們就要在 迦南 地你們中間置產業。』
  • 現代標點和合本 - 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
  • 文理和合譯本 - 若不執兵偕濟、則必得業於爾中、在迦南地、
  • 文理委辦譯本 - 不然、僅得業於迦南而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不持器械與爾同渡 約但 、則必於爾中得業在 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no lo cruzan, ellos recibirán su heredad entre ustedes en Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만일 그들이 여러분과 싸우러 가지 않으면 그들이 가나안 땅에서 여러분과 함께 땅을 분배받도록 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не переправятся с вами вооружённые, то пусть они примут свой надел с вами в Ханоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils ne passent pas, prêts à combattre avec vous, ils s’installeront au milieu de vous dans le pays de Canaan.
  • リビングバイブル - しかし、いっしょに行こうとしなかったら、あなたがたと同じように、ヨルダン川の向こう側のカナンに土地を持たせるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não atravessarem armados com vocês, terão que aceitar a propriedade deles com vocês em Canaã”.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie euch aber nicht im Kampf unterstützen, sollen sie zusammen mit euch im Land Kanaan wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu những người vũ trang của họ không qua sông, thì họ chỉ được chia đất Ca-na-an với các đại tộc khác.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ข้ามไปร่วมทัพกับท่าน พวกเขาจะต้องรับดินแดนร่วมกับตระกูลอื่นๆ ในคานาอัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ข้าม​ไป​กับ​ท่าน​พร้อม​อาวุธ เขา​ก็​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​ใน​ดินแดน​คานาอัน”
  • 約書亞記 22:19 - 如果你們的產業之地真是不潔淨的,你們可以過來,到耶和華的產業之地——耶和華的帳幕所安置的地方,在我們中間得產業;但絕不要背叛耶和華,不要背叛我們,在我們的神耶和華的祭壇以外為自己築祭壇!
圣经
资源
计划
奉献