Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:42 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 摩西就照着耶和华所指示的,数点以色列子孙中所有头生的。
  • 新标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
  • 当代译本 - 摩西就照耶和华的吩咐,统计了以色列人的所有长子,
  • 圣经新译本 - 摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
  • 现代标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
  • 和合本(拼音版) - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
  • New International Version - So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - So Moses counted all the oldest sons in Israel. He did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
  • New Living Translation - So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the Lord had commanded.
  • The Message - So, just as God commanded him, Moses counted all the firstborn of the People of Israel. The total of firstborn males one month and older, listed by name, numbered 22,273.
  • Christian Standard Bible - So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the Lord commanded him.
  • New American Standard Bible - So Moses counted all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;
  • New King James Version - So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Moses numbered all the firstborn among the Israelites, just as the Lord had commanded him;
  • American Standard Version - And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
  • King James Version - And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • New English Translation - So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the Lord had commanded him.
  • World English Bible - Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
  • 當代譯本 - 摩西就照耶和華的吩咐,統計了以色列人的所有長子,
  • 聖經新譯本 - 摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。
  • 呂振中譯本 - 摩西 就照永恆主所吩咐他的、把 以色列 人中一切頭胎的都點閱了。
  • 中文標準譯本 - 摩西就照著耶和華所指示的,數點以色列子孫中所有頭生的。
  • 現代標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的,把以色列人頭生的都數點了。
  • 文理和合譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族首生之男、核計其數、
  • 文理委辦譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族之丁男冢子、核算其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主所命、核數 以色列 人中首生之男、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés hizo el censo de todos los primogénitos israelitas, conforme a lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와의 명령대로 이 스라엘 백성 가운데 개월 이상 된 장남을 조사해 보니 모두 22,273명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо исчислил всех первенцев других родов исроильтян, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit le recensement de tous les fils aînés des Israélites selon l’ordre que l’Eternel lui avait donné.
  • リビングバイブル - モーセは主に命じられたとおり、イスラエル人の長男の数を調べました。
  • Nova Versão Internacional - E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
  • Hoffnung für alle - Mose tat, was der Herr ihm befohlen hatte, und ließ alle erstgeborenen Israeliten zählen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, Môi-se kiểm kê tất cả con đầu lòng của người Ít-ra-ên, như Chúa Hằng Hữu đã truyền bảo người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีทั้งหมดของชนอิสราเอลตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 摩西就照着耶和华所指示的,数点以色列子孙中所有头生的。
  • 新标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
  • 当代译本 - 摩西就照耶和华的吩咐,统计了以色列人的所有长子,
  • 圣经新译本 - 摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
  • 现代标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
  • 和合本(拼音版) - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
  • New International Version - So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - So Moses counted all the oldest sons in Israel. He did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
  • New Living Translation - So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the Lord had commanded.
  • The Message - So, just as God commanded him, Moses counted all the firstborn of the People of Israel. The total of firstborn males one month and older, listed by name, numbered 22,273.
  • Christian Standard Bible - So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the Lord commanded him.
  • New American Standard Bible - So Moses counted all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;
  • New King James Version - So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Moses numbered all the firstborn among the Israelites, just as the Lord had commanded him;
  • American Standard Version - And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
  • King James Version - And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • New English Translation - So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the Lord had commanded him.
  • World English Bible - Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
  • 當代譯本 - 摩西就照耶和華的吩咐,統計了以色列人的所有長子,
  • 聖經新譯本 - 摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。
  • 呂振中譯本 - 摩西 就照永恆主所吩咐他的、把 以色列 人中一切頭胎的都點閱了。
  • 中文標準譯本 - 摩西就照著耶和華所指示的,數點以色列子孫中所有頭生的。
  • 現代標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的,把以色列人頭生的都數點了。
  • 文理和合譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族首生之男、核計其數、
  • 文理委辦譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族之丁男冢子、核算其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主所命、核數 以色列 人中首生之男、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés hizo el censo de todos los primogénitos israelitas, conforme a lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와의 명령대로 이 스라엘 백성 가운데 개월 이상 된 장남을 조사해 보니 모두 22,273명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо исчислил всех первенцев других родов исроильтян, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit le recensement de tous les fils aînés des Israélites selon l’ordre que l’Eternel lui avait donné.
  • リビングバイブル - モーセは主に命じられたとおり、イスラエル人の長男の数を調べました。
  • Nova Versão Internacional - E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
  • Hoffnung für alle - Mose tat, was der Herr ihm befohlen hatte, und ließ alle erstgeborenen Israeliten zählen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, Môi-se kiểm kê tất cả con đầu lòng của người Ít-ra-ên, như Chúa Hằng Hữu đã truyền bảo người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีทั้งหมดของชนอิสราเอลตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา
    圣经
    资源
    计划
    奉献