逐节对照
- 中文标准译本 - 这些是亚伦儿子们的名字,他们是受膏的祭司,摩西使他们承接圣职作祭司。
- 新标点和合本 - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授圣职使他们担任祭司职分的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授圣职使他们担任祭司职分的。
- 当代译本 - 亚伦的儿子都是受膏的祭司,由摩西授予他们圣职做祭司。
- 圣经新译本 - 这就是亚伦的儿子的名字,他们是受膏的祭司,是摩西叫他们承受圣职担任祭司的职分的。
- 现代标点和合本 - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- 和合本(拼音版) - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- New International Version - Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
- New International Reader's Version - Those were the names of Aaron’s sons. They were the anointed priests. They were given authority to serve the Lord as priests.
- English Standard Version - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
- New Living Translation - These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
- Christian Standard Bible - These are the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
- New American Standard Bible - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
- New King James Version - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
- Amplified Bible - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
- American Standard Version - These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
- King James Version - These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
- New English Translation - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
- World English Bible - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
- 新標點和合本 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授聖職使他們擔任祭司職分的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授聖職使他們擔任祭司職分的。
- 當代譯本 - 亞倫的兒子都是受膏的祭司,由摩西授予他們聖職做祭司。
- 聖經新譯本 - 這就是亞倫的兒子的名字,他們是受膏的祭司,是摩西叫他們承受聖職擔任祭司的職分的。
- 呂振中譯本 - 以下 是 亞倫 兒子們的名字,就是那些受膏為祭司的,承受聖職供祭司職分的。
- 中文標準譯本 - 這些是亞倫兒子們的名字,他們是受膏的祭司,摩西使他們承接聖職作祭司。
- 現代標點和合本 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
- 文理和合譯本 - 彼之諸子、咸沐以膏、摩西區別之、俾任祭司職、
- 文理委辦譯本 - 亞倫諸子、咸受香膏、任為祭司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 亞倫 諸子之名、即受膏見立為祭司者、
- Nueva Versión Internacional - Ellos fueron los aaronitas ungidos, ordenados al sacerdocio.
- 현대인의 성경 - 이들은 모두 기름 부음을 받아 제사장으로 임명되었다.
- Новый Русский Перевод - Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
- Восточный перевод - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это имена сыновей Хоруна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient prêtres ayant reçu l’onction pour être investis de la fonction sacerdotale.
- リビングバイブル - 四人とも祭司でした。幕屋で仕えるために選ばれ、任命されたのです。
- Nova Versão Internacional - São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Sie waren zu Priestern gesalbt und in ihr Amt eingesetzt worden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tên các con trai A-rôn, tức các thầy tế lễ được xức dầu và tấn phong để phục vụ trong chức tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนได้รับการเจิมตั้งและสถาปนาให้ปรนนิบัติในฐานะปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายเหล่านี้เป็นบุตรของอาโรนที่ได้รับการเจิมเป็นปุโรหิตซึ่งท่านแต่งตั้งให้รับใช้เป็นปุโรหิต
交叉引用
- 希伯来书 7:28 - 律法委任的大祭司都有软弱,但在律法以后,誓言保证的话语所委任的儿子,却永远完全。
- 出埃及记 29:1 - “你要为他们做以下的事,使他们分别为圣,作祭司事奉我:取一头公牛、两只无瑕疵的公绵羊,
- 出埃及记 29:2 - 以及无酵饼、调了油的无酵饼和抹上油的无酵薄饼;你要用麦子的细面粉做这些饼。
- 出埃及记 29:3 - 你要把这些饼放在一个篮子里,用篮子带来,也把公牛和两只公绵羊都带来。
- 出埃及记 29:4 - 你要把亚伦和他的儿子们带到会幕的入口,用水洗他们;
- 出埃及记 29:5 - 拿来衣装,给亚伦穿上袍子、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,给他束上以弗得的精巧织带;
- 出埃及记 29:6 - 并且把顶冠戴在他的头上,把圣冠安在顶冠上;
- 出埃及记 29:7 - 又拿来膏油,浇在他的头上,膏抹他。
- 出埃及记 29:8 - 然后你要把他的儿子们带来,给他们穿上袍子,
- 出埃及记 29:9 - 给亚伦和他的儿子们束上腰带,戴上头巾。这样,他们就按着永远的律例拥有祭司的职份。你要这样使亚伦和他的儿子们承接圣职。
- 出埃及记 29:10 - “你要把公牛带到会幕前,亚伦和他的儿子们要按手在这公牛的头上。
- 出埃及记 29:11 - 你要在耶和华面前,在会幕的入口,宰杀这公牛,
- 出埃及记 29:12 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭坛犄角上,把其余的血全都倒在祭坛的基座那里。
- 出埃及记 29:13 - 你要取出所有覆盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和其上的脂肪,在祭坛上烧献为烟。
- 出埃及记 29:14 - 至于公牛的肉、皮、粪便,都要在营地外面用火烧掉。这是赎罪祭。
- 出埃及记 29:15 - “你要取一只公绵羊,亚伦和他的儿子们要按手在这公绵羊的头上。
- 出埃及记 29:16 - 你要宰杀这公绵羊,取一些血,洒在祭坛四壁。
- 出埃及记 29:17 - 你要把公绵羊切成碎块,洗净内脏和腿,把它们与碎块和头放在一起,
- 出埃及记 29:18 - 把整只公绵羊在祭坛上烧献为烟。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
- 出埃及记 29:19 - “你要取另一只公绵羊,亚伦和他的儿子们要按手在这公绵羊的头上。
- 出埃及记 29:20 - 你要宰杀这公绵羊,取一些血,抹在亚伦的右耳垂和他儿子们的右耳垂上,以及他们右手的拇指和右脚的拇趾上,把其余的血洒在祭坛四壁。
- 出埃及记 29:21 - 你要取一些祭坛上的血,也取一些膏油,弹洒在亚伦和他的衣服上,以及他的儿子们和他们的衣服上。这样,亚伦和他的衣服,他的儿子们和他们的衣服,就都分别为圣了。
- 出埃及记 29:22 - “你要从这公绵羊取出脂肪、肥尾巴、覆盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和其上的脂肪,以及右大腿,因为这是圣职礼所用的公绵羊;
- 出埃及记 29:23 - 又要从耶和华面前的无酵饼篮子里取一块饼、一块油饼和一块薄饼;
- 出埃及记 29:24 - 你要把这一切都放在亚伦的手中和他儿子们的手中,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
- 出埃及记 29:25 - 然后,你要从他们的手中把这些取过来,连同燔祭在祭坛上烧献为烟,作为耶和华面前的馨香之气。这是献给耶和华的火祭。
- 出埃及记 29:26 - “你要取亚伦圣职礼所用的公绵羊的胸肉,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇;这是你的份。
- 出埃及记 29:27 - 摇献的胸肉和供物的大腿,就是亚伦和他的儿子们圣职礼所用的公绵羊身上取下被摇过被奉上的部分,你要分别为圣。
- 出埃及记 29:28 - 这是亚伦和他的子孙从以色列子孙所得永远的份例,因为这是供物;这是从以色列子孙所得、从他们的平安祭物中取出的供物,献给耶和华的供物。
- 出埃及记 29:29 - “亚伦的圣衣要传给他的后代子孙,他们要穿着受膏抹,承接圣职。
- 出埃及记 29:30 - 亚伦的子孙中接替他作祭司的,进入会幕在圣所中事奉,都要穿圣衣七天。
- 出埃及记 29:31 - “你要取圣职礼所用的公绵羊,在神圣的地方煮它的肉。
- 出埃及记 29:32 - 亚伦和他的儿子们要在会幕的入口吃公绵羊的肉和篮子里的饼。
- 出埃及记 29:33 - 他们承接圣职、分别为圣时用来赎罪的那些祭物,只有他们可以吃,他们以外的人不可以吃,因为那些是神圣之物。
- 出埃及记 29:34 - 圣职礼所用的肉或饼,如果有剩下的留到早晨,就要用火烧掉,不可以吃,因为那是神圣之物。
- 出埃及记 29:35 - “你要照着我吩咐你的一切,向亚伦和他的儿子们这样做,用七天使他们承接圣职。
- 出埃及记 29:36 - 你要每天献一头公牛作为赎罪祭用来赎罪;你要使祭坛得洁净,膏抹祭坛,使它分别为圣,为要在祭坛上赎罪 。
- 出埃及记 29:37 - 你要为祭坛赎罪七天,使它分别为圣。这样,祭坛就成为至圣的,所有碰祭坛的也都分别为圣了。
- 出埃及记 40:13 - 给亚伦穿上圣衣,膏抹他,使他分别为圣,作祭司事奉我;
- 出埃及记 40:15 - 膏抹他们,像膏抹他们的父亲那样,使他们作祭司事奉我。他们受膏抹,就使他们世世代代拥有永远的祭司职份。”
- 利未记 8:30 - 摩西取了一些膏油和祭坛上的血,弹洒在亚伦的身上和衣服上,以及他儿子们的身上和衣服上,使亚伦和他的衣服,以及他儿子们和他们的衣服分别为圣。
- 利未记 8:1 - 耶和华指示摩西说:
- 利未记 8:2 - “你要把亚伦和他的儿子们带来,也带来圣衣、膏油、赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮子无酵饼,
- 利未记 8:3 - 然后招聚全体会众到会幕入口。”
- 利未记 8:4 - 摩西就照着耶和华指示他的去做。于是会众聚集到会幕入口,
- 利未记 8:5 - 摩西对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
- 利未记 8:6 - 摩西让亚伦和他的儿子们上前来,用水洗净他们。
- 利未记 8:7 - 然后给亚伦穿上袍子,束上腰带,穿上外袍,套上以弗得,再用精巧的织带束好以弗得,系在他身上。
- 利未记 8:8 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
- 利未记 8:9 - 最后把顶冠戴在亚伦头上,在顶冠前面安上金牌,就是圣冠。这都是照着耶和华指示摩西的。
- 利未记 8:12 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
- 出埃及记 28:41 - 你要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上,又膏抹他们,使他们承接圣职、分别为圣,作祭司事奉我。