逐节对照
- 中文標準譯本 - 革順兒子的名字,按家族是立尼、示每。
- 新标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 当代译本 - 按照宗族,革顺的儿子是立尼和示每。
- 圣经新译本 - 革顺儿子的名字,按着宗族,是立尼和示每。
- 中文标准译本 - 革顺儿子的名字,按家族是立尼、示每。
- 现代标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- 和合本(拼音版) - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- New International Version - These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- New International Reader's Version - The major families from Gershon were Libni and Shimei.
- English Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
- New Living Translation - The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
- The Message - These are the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- Christian Standard Bible - These were the names of Gershon’s sons by their clans: Libni and Shimei.
- New American Standard Bible - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- New King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- Amplified Bible - These are the names of the [two] sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- American Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
- New English Translation - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- World English Bible - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- 新標點和合本 - 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 當代譯本 - 按照宗族,革順的兒子是立尼和示每。
- 聖經新譯本 - 革順兒子的名字,按著宗族,是立尼和示每。
- 呂振中譯本 - 革順 兒子的名字按家屬 排 的是 立尼 和 示每 這兩個 。
- 現代標點和合本 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
- 文理和合譯本 - 革順之子、循其室家、其名立尼、示每、
- 文理委辦譯本 - 革順生立尼、示每。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
- Nueva Versión Internacional - Clanes guersonitas: Libní y Simí.
- 현대인의 성경 - 그리고 게르손의 아들은 립니와 시므이이고
- Новый Русский Перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- La Bible du Semeur 2015 - Guershôn avait pour fils Libni et Shimeï, qui ont donné leurs noms à leurs familles.
- Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
- Hoffnung für alle - Gerschons Söhne waren Libni und Schimi,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê-i.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลเกอร์โชน ได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิบนีและชิเมอี
交叉引用
- 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
- 尼希米記 12:1 - 以下是與撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞一起上來的祭司和利未人: 西萊雅、耶利米、以斯拉、
- 尼希米記 12:2 - 亞瑪利雅、瑪盧克、哈突施、
- 尼希米記 12:3 - 謝喀尼亞、利戶姆、米利莫、
- 尼希米記 12:4 - 易多、格尼桐、亞比雅、
- 尼希米記 12:5 - 米雅憫、瑪迪雅、比勒伽、
- 尼希米記 12:6 - 示瑪雅、約雅立、耶達亞、
- 尼希米記 12:7 - 薩魯、阿莫克、希勒加、耶達亞; 這些人在耶書亞時期作他們兄弟祭司們的首領。
- 尼希米記 12:8 - 利未人有: 耶書亞、賓努伊、卡米爾、 示利比、猶大、瑪塔尼亞; 瑪塔尼亞和他的兄弟們負責頌讚的事,
- 尼希米記 12:9 - 他們的兄弟巴克布迦和烏尼站在對面履行職責。
- 尼希米記 12:10 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實, 以利亞實生耶赫亞達,
- 尼希米記 12:11 - 耶赫亞達生約拿單,約拿單生雅杜亞。
- 尼希米記 12:12 - 在約雅金時期,作父系首領的祭司有: 西萊雅家族的米拉雅,耶利米家族的哈納尼雅,
- 尼希米記 12:13 - 以斯拉家族的米書蘭,亞瑪利雅家族的約哈南,
- 尼希米記 12:14 - 瑪盧克家族的約拿單,示巴尼家族的約瑟,
- 尼希米記 12:15 - 哈琳家族的阿德納,米拉約家族的希勒凱,
- 尼希米記 12:16 - 易多家族的撒迦利亞,格尼桐家族的米書蘭,
- 尼希米記 12:17 - 亞比雅家族的澤克利,珉雅憫家族的人, 莫阿迪亞家族的比勒泰,
- 尼希米記 12:18 - 比勒伽家族的沙慕亞,示瑪雅家族的約拿單,
- 尼希米記 12:19 - 約雅立家族的瑪特奈,耶達亞家族的烏基,
- 尼希米記 12:20 - 薩雷家族的卡拉伊,阿莫克家族的希伯,
- 尼希米記 12:21 - 希勒加家族的哈沙比雅,耶達亞家族的拿旦業。
- 尼希米記 12:22 - 這些利未人,在以利亞實、耶赫亞達、約哈南和雅杜亞時期,作為各父系的首領被記了下來;祭司們是在波斯人大流士執政時被記了下來。
- 尼希米記 12:23 - 利未子孫各父系的首領都被記在年代志上,直到以利亞實的兒子約哈南時期。
- 尼希米記 12:24 - 利未人的首領哈沙比雅、示利比、卡米爾的兒子耶書亞,站在他們兄弟對面,按照神人大衛的規定,輪班讚美稱謝。
- 尼希米記 12:25 - 瑪塔尼亞、巴克布迦、俄巴底亞、米書蘭、達門、阿庫布是門衛,是看守各城門旁倉庫的守衛。
- 尼希米記 12:26 - 以上的人,在約薩達的孫子、耶書亞的兒子約雅金時期,以及省長尼希米和祭司經文士以斯拉時期供職。
- 歷代志上 6:20 - 屬於革順的,是他的兒子立尼, 立尼的兒子雅哈,雅哈的兒子津瑪,
- 歷代志上 6:21 - 津瑪的兒子約亞,約亞的兒子易多, 易多的兒子謝拉,謝拉的兒子耶特賴。
- 歷代志上 26:1 - 以下是門衛的班組: 可拉家系亞薩的子孫中, 有可列的兒子米施利米雅。
- 歷代志上 26:2 - 米施利米雅的兒子, 有長子撒迦利亞,次子耶迪阿業, 三子希巴迪亞,四子亞特尼爾,
- 歷代志上 26:3 - 五子以攔,六子約哈南, 七子以利約奈。
- 歷代志上 26:4 - 俄別·以東的兒子, 有長子示瑪雅,次子約撒巴, 三子約亞,四子沙卡爾, 五子拿旦業,
- 歷代志上 26:5 - 六子亞米利, 七子以薩迦,八子佩烏利太; 神實在祝福了俄別·以東。
- 歷代志上 26:6 - 他兒子示瑪雅所生的兒子,都是他們父家的領袖,因為他們是英勇的戰士。
- 歷代志上 26:7 - 示瑪雅的兒子有俄得尼、利法益、俄備得和以利薩巴,以利薩巴的兄弟以利戶和西瑪迦都是勇士。
- 歷代志上 26:8 - 這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子、族兄弟都是在服事上有能力有才幹的人。俄別·以東的子孫共有六十二人。
- 歷代志上 26:9 - 米施利米雅的兒子和族兄弟,都是勇士,共十八人。
- 歷代志上 26:10 - 米拉利子孫何薩的兒子,有長子示姆利——他並不是頭生的,但他父親立他為長子——
- 歷代志上 26:11 - 次子希勒加,三子底巴利雅,四子撒迦利亞。何薩的兒子和族兄弟,共有十三個人。
- 歷代志上 26:12 - 對於這些門衛的班組,作首領的人與他們的族兄弟一樣有職責,都在耶和華的殿中事奉。
- 歷代志上 26:13 - 他們無論大小,都按著父家,為各門抽籤。
- 歷代志上 26:14 - 抽到東門的籤是示勒米雅。他兒子撒迦利亞是個有見識的謀士,他們抽籤,他的籤抽出來是北門。
- 歷代志上 26:15 - 俄別·以東抽到南門,他的兒子們抽到了庫房。
- 歷代志上 26:16 - 書皮姆與何薩抽到西門,連同斜坡大道上的沙利基門。 守衛與守衛相對而立,
- 歷代志上 26:17 - 每天看守東門的有六個利未人,看守北門的有四個,看守南門的有四個,看守倉庫的是兩個、兩個輪流。
- 歷代志上 26:18 - 看守西邊前院的,有四個人在大道上,兩個人在前院裡。
- 歷代志上 26:19 - 以上都是可拉子孫和米拉利子孫中的門衛班組。
- 歷代志上 26:20 - 利未人亞希雅管理神殿的庫房,以及存放聖物的庫房。
- 歷代志上 26:21 - 拉丹的子孫,就是屬於拉丹的革順人,作拉丹父系首領的是革順人耶希伊利;
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兒子,就是澤坦和他的兄弟約珥,管理耶和華殿中的庫房。
- 歷代志上 26:23 - 阿姆蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族和烏基業家族中:
- 歷代志上 26:24 - 摩西的孫子、革順的兒子謝布業擔任庫房的總管。
- 歷代志上 26:25 - 謝布業的族兄弟是以利以謝,以利以謝的兒子是利哈比雅,利哈比雅的兒子是耶賽亞,耶賽亞的兒子是約蘭,約蘭的兒子是澤克利,澤克利的兒子是示羅米;
- 歷代志上 26:26 - 這示羅米和他的族兄弟們管理所有庫房的聖物,就是大衛王、各父系首領、千夫長、百夫長和將領們所分別為聖之物。
- 歷代志上 26:27 - 他們把戰爭中的戰利品分別為聖,以備修繕耶和華的殿。
- 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥和洗魯雅的兒子約押所分別為聖的一切,凡是分別為聖的,都由示羅米和他的族兄弟經手管理。
- 歷代志上 26:29 - 以斯哈家族有克納尼雅和他的兒子們擔當聖殿以外的工作,作以色列的官長和審判官。
- 歷代志上 26:30 - 希伯倫家族有哈沙比雅和他的族兄弟,共一千七百個勇士,在約旦河西岸擔當以色列的監管職份,負責耶和華的一切工作和王的服事工作。
- 歷代志上 26:31 - 希伯倫家族的耶利雅,按著父家譜系是希伯倫家族的首領;大衛在位第四十年做普查,在基列的雅謝從他們家族中找到一些英勇的戰士。
- 歷代志上 26:32 - 耶利雅的族兄弟有兩千七百人,都是勇士,是各父系的首領。大衛王指派他們管理魯本支派、迦得支派和瑪拿西半支派中一切有關神的事務和王的事務。
- 歷代志上 23:7 - 革順人有拉丹和示每。
- 歷代志上 23:8 - 拉丹的兒子,長子是耶希業,其次是澤坦和約珥,共三人。
- 歷代志上 23:9 - 這些人是拉丹各父系的首領。 示每的兒子是示羅米、哈薛和哈蘭,共三人。
- 歷代志上 23:10 - 示每的子孫是雅哈、細撒 、耶烏施和比利亞,這四人都是示每的子孫。
- 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞子孫不多,歸為一個父家,同屬一個職份。
- 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,名字如下 :立尼、示每。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業; 哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 這是利未的家族,都按著他們的家系。
- 民數記 3:21 - 屬革順的,有立尼家族和示每家族;這些是革順的家族。
- 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名字是立尼和示每。