逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以下是利未兒子的名字:革順、哥轄、米拉利。
- 新标点和合本 - 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未儿子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未儿子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- 当代译本 - 利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。
- 圣经新译本 - 利未众子的名字是:革顺、哥辖、米拉利。
- 中文标准译本 - 以下是利未儿子们的名字:革顺,哥辖,米拉利。
- 现代标点和合本 - 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- 和合本(拼音版) - 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- New International Version - These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
- New International Reader's Version - The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
- English Standard Version - And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
- New Living Translation - Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
- The Message - These are the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
- Christian Standard Bible - These were Levi’s sons by name: Gershon, Kohath, and Merari.
- New American Standard Bible - These, then, are the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
- New King James Version - These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
- Amplified Bible - These are the [three] sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
- American Standard Version - And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
- King James Version - And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
- New English Translation - These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
- World English Bible - These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
- 新標點和合本 - 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未兒子的名字是革順、哥轄、米拉利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未兒子的名字是革順、哥轄、米拉利。
- 當代譯本 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 聖經新譯本 - 利未眾子的名字是:革順、哥轄、米拉利。
- 呂振中譯本 - 以下這些人是 利未 的兒子、按名字 排列 的: 革順 、 哥轄 、 米拉利 。
- 中文標準譯本 - 以下是利未兒子們的名字:革順,哥轄,米拉利。
- 現代標點和合本 - 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
- 文理和合譯本 - 利未諸子之名如左、革順、哥轄、米拉利、
- 文理委辦譯本 - 利未子名、臚列如左、革順、哥轄、米喇哩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 子、一名 革順 、一名 哥轄 、一名 米拉利 、
- Nueva Versión Internacional - Hijos de Leví: Guersón, Coat y Merari.
- 현대인의 성경 - 레위의 아들은 게르손, 고핫, 므라리이다.
- Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
- Восточный перевод - Вот имена сыновей Леви: Гершон, Кааф и Мерари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Леви: Гершон, Кааф и Мерари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Леви: Гершон, Кааф и Мерари.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.
- Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
- Hoffnung für alle - Der Stammvater Levi hatte drei Söhne gehabt: Gerschon, Kehat und Merari.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên các con trai Lê-vi: Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรของเลวี ได้แก่ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเลวีชื่อ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
- Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นชื่อบุตรชายของเลวี คือเกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกชายของเลวี มีสามคนชื่อเกอร์โชน โคฮาทและเมรารี
- onav - وَهَذِهِ هِيَ أَسْمَاءُ أَبْنَاءِ لاوِي: جَرْشُونُ وَقَهَاتُ وَمَرَارِي.
交叉引用
- 民數記 23:6 - 巴蘭就回到巴勒那裡,看到他和摩押所有的官員都站在他的燔祭旁邊。
- 民數記 23:7 - 巴蘭就吟詩說: “摩押王巴勒領我出亞蘭, 領我出東方的群山, 說:‘來吧,為我詛咒雅各, 來吧,咒罵以色列。’
- 民數記 23:8 - 神沒有詛咒的,我怎能詛咒? 耶和華沒有咒罵的,我怎能咒罵?
- 民數記 23:9 - 從石山之巔我觀看他們, 從山嶺上我眺望他們; 這是安居獨處之民, 萬國中無與倫比。
- 民數記 23:10 - 誰能數雅各的灰塵? 或算以色列的塵霧? 願我死如正直人的死, 願我的終局像他的一樣。”
- 民數記 23:11 - 巴勒對巴蘭說:“你怎麼對我做出這樣的事呢?我領你來詛咒我的仇敵,你竟然給他們祝福!”
- 民數記 23:12 - 巴蘭回答說:“耶和華放在我口裡的話,我要忠實地說!”
- 民數記 23:13 - 巴勒對巴蘭說:“請跟我去另一個地方,從那裡你可以看見他們;不過你只能看見他們最接近你的那部分,不能看見他們全部。在那裡你要為我詛咒他們。”
- 民數記 23:14 - 於是,巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了琵斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
- 民數記 23:15 - 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,我會到那邊等耶和華向我顯現。”
- 民數記 23:16 - 耶和華向巴蘭顯現,把話放在他口裡,然後說:“你要回到巴勒那裡去,要這樣這樣說。”
- 民數記 23:17 - 巴蘭就回到巴勒那裡,看到他站在他的燔祭旁邊,摩押的官員也和他在一起。巴勒對巴蘭說:“耶和華說了甚麼話呢?”
- 民數記 23:18 - 巴蘭吟詩說: “巴勒啊,要起來聽! 西撥的兒子啊,向我張開耳朵!
- 民數記 23:19 - 神不是人,決不食言; 不是世人,絕不反悔。 他說了,怎會不做? 講了,怎會不實現?
- 民數記 23:20 - 祝福,是我收到的命令! 神已賜福,我不能撤回。
- 民數記 23:21 - 在雅各中看不到禍害, 在以色列中見不到困苦; 耶和華他們的 神與他們同在, 有君王歡呼的聲音在他們當中。
- 民數記 23:22 - 是 神領他們出埃及, 他猶如有野牛的兩角。
- 民數記 23:23 - 在雅各中沒有咒語, 在以色列中沒有占卜; 現在這時候,雅各和以色列自會被告知 ‘ 神做了甚麼!’
- 民數記 24:1 - 巴蘭見耶和華喜歡賜福以色列,就不再像前兩次那樣去求咒語,而是面向荒野。
- 民數記 24:2 - 巴蘭舉目,看見以色列各支派居住。 神的靈就臨到他身上,
- 民數記 24:3 - 他就吟詩說: “比珥兒子巴蘭宣告, 眼睛打開的人宣告,
- 民數記 24:4 - 那得聽 神的話語, 得見全能者的異象, 俯伏著而眼目張開的人宣告:
- 民數記 24:5 - ‘雅各啊,你那些帳篷多麼佳美; 以色列啊,你的住處多麼美好!
- 民數記 24:6 - 像連綿的棕棗林, 如河邊的園子, 似耶和華栽種的沉香樹, 又像水旁的雪松。
- 民數記 24:7 - 有水要從他的兩個桶裡流出來, 他的種子在多水之處; 他的王要超過亞甲, 他的王國必被高舉。
- 民數記 24:8 - 是 神領他出埃及, 他猶如有野牛的兩角; 他要吞吃敵國, 啃碎他們的骨頭, 折斷他們的箭。
- 民數記 24:9 - 他蹲伏躺下,好像公獅,又像母獅, 誰會惹他起來? 給你祝福的,願他蒙福; 詛咒你的,願他受詛咒。’”
- 民數記 24:10 - 巴勒對巴蘭發火,就猛力擊掌;巴勒對巴蘭說:“我請你來詛咒我的仇敵,你竟然給他們祝福這三次!
- 民數記 24:11 - 現在你快滾回自己的地方去吧!我說過我一定會給你尊榮,但耶和華阻止你得尊榮!”
- 民數記 24:12 - 巴蘭對巴勒說:“我已經清楚告訴你派來見我的使者說,
- 民數記 24:13 - ‘就算巴勒把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令,隨自己心意做任何好事惡事!’耶和華說甚麼,我就說甚麼。
- 民數記 24:14 - 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這人民日後要怎樣對待你的人民。”
- 民數記 24:15 - 他就吟詩說: “比珥兒子巴蘭宣告, 眼睛打開的人宣告,
- 民數記 24:16 - 那得聽 神的話語, 明白至高者的知識, 得見全能者的異象, 俯伏著而眼目張開的人宣告:
- 民數記 24:17 - ‘我看見他,不是現在; 我望見他,不在近處; 有一星從雅各而出, 有一杖從以色列興起; 他要打碎摩押的額角, 舍特所有子孫的頭頂。
- 民數記 24:18 - 伊東要成為產業, 仇敵西珥要成為產業; 而以色列越發強盛。
- 民數記 24:19 - 從雅各而出的要掌權, 除滅城中餘下的人。’”
- 民數記 24:20 - 巴蘭看見了亞瑪力,就吟詩說: “亞瑪力是列國之首, 他的結局卻是滅亡。”
- 民數記 24:21 - 巴蘭看見了基尼人,就吟詩說: “你的居所堅固, 你的窩巢建在山巖上;
- 民數記 24:22 - 然而基尼將被燒毀; 那時亞述將把你擄去。”
- 民數記 24:23 - 巴蘭又吟詩說: “有禍了! 神決定這事, 誰能存活?
- 民數記 24:24 - 有船從基提海岸駛來, 苦害亞述,苦害希伯; 但他們自己也將永遠滅亡。”
- 民數記 24:25 - 說完,巴蘭就起程回自己的地方去了;巴勒也走自己的路去了。
- 民數記 15:5 - 四分之一欣的酒作澆獻,伴隨燔祭或別的祭,獻每隻綿羊羔都要這樣做。
- 民數記 15:6 - 若是獻公綿羊,你就要一起獻上十分之二伊法上等粗粒小麥粉作素祭,與三分之一欣油調勻,
- 民數記 15:7 - 以及三分之一欣的酒作澆獻,獻作耶和華喜悅的馨香。
- 民數記 15:8 - 你如果以公牛作燔祭、還願祭或平安祭獻給耶和華,
- 民數記 15:9 - 除了公牛之外還要獻上十分之三伊法上等粗粒小麥粉和半欣油調勻作素祭,
- 民數記 15:10 - 半欣的酒作澆獻,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
- 民數記 15:11 - “獻每一頭公牛、每一隻公綿羊、綿羊羔或山羊,都要這樣做。
- 民數記 15:12 - 要按照你們所獻祭牲的數目一一這樣做。
- 民數記 15:13 - 任何本族人獻耶和華喜悅的馨香禮物,都要這樣做。
- 民數記 15:14 - 如果有寄居者寄居在你們身邊,或者你們的世世代代裡有人住在你們當中,他們獻耶和華喜悅的馨香禮物給他,那麼你們怎樣做,他們也要怎樣做。
- 民數記 15:15 - 整個群體,無論是你們還是寄居的寄居者,都要用同一套規定,這要成為你們世世代代永遠的規定。在耶和華面前,你們怎樣,寄居者也怎樣。
- 民數記 15:16 - 你們和寄居在你們身邊的寄居者,都用同一套指示、同一套律例。”
- 民數記 15:17 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 15:18 - “你要吩咐以色列人,對他們說:你們進入了我領你們進去的那片土地,
- 民數記 15:19 - 吃那地的糧食的時候,要獻奉獻物給耶和華。
- 民數記 15:20 - 你們要用麵團的首份做一個餅,作奉獻物獻上,好像碾禾場的奉獻物那樣獻上。
- 民數記 15:21 - 你們世世代代要把麵團的首份作奉獻物給耶和華。
- 民數記 15:22 - “如果你們無意中犯了過錯,沒有遵守耶和華吩咐摩西的這一切誡命,
- 民數記 15:23 - 就是耶和華藉著摩西吩咐你們的一切事,從耶和華吩咐的那天直到你們的世世代代,
- 歷代志上 6:16 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
- 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名叫立尼和示每。
- 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫和烏薛。
- 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是馬利和慕示。以上這些是利未人眾家族的各家。
- 約書亞記 21:1 - 那時,利未人的眾族長來見以利亞撒祭司和努恩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,
- 約書亞記 21:2 - 在迦南地的示羅對他們說:“耶和華藉著摩西吩咐要給我們城鎮居住,還有城的郊野牧放我們的牛羊。”
- 約書亞記 21:3 - 於是以色列人遵照耶和華的吩咐,從自己的產業中,把以下這些城及附屬郊野給了利未人。
- 約書亞記 21:4 - 第一籤抽出來是給哥轄家族:利未人中亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派,憑籤得到十三座城。
- 約書亞記 21:5 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的各家族、但支派、瑪拿西半個支派,憑籤得到十座城。
- 約書亞記 21:6 - 革順的子孫,從以薩迦支派的各家族、亞設支派、拿弗他利支派、在巴珊的瑪拿西半個支派,憑籤得到十三座城。
- 約書亞記 21:7 - 米拉利子孫的各家族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派,得到十二座城。
- 約書亞記 21:8 - 以色列人遵照耶和華藉著摩西的吩咐,按照所抽的籤把這些城及附屬郊野分給利未人。
- 約書亞記 21:9 - 從猶大子孫的支派和西緬子孫的支派,分出以下這些提到名字的城,
- 約書亞記 21:10 - 給利未人哥轄家族中亞倫的子孫,因為他們得到第一籤。
- 約書亞記 21:11 - 猶大山地的亞巴鎮及其四圍的郊野給了他們(亞巴是亞衲的祖先,亞巴鎮就是希伯崙);
- 約書亞記 21:12 - 那城的田地及附屬村莊,則給了耶孚尼的兒子迦勒作為產業;
- 約書亞記 21:13 - 殺人者的庇護城希伯崙及附屬郊野,還有立拿及附屬郊野,給了亞倫祭司的子孫,
- 約書亞記 21:14 - 還有雅提珥及附屬郊野、以實提莫及附屬郊野、
- 約書亞記 21:15 - 何崙及附屬郊野、底璧及附屬郊野、
- 約書亞記 21:16 - 泉鎮及附屬郊野、宇特及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的;
- 約書亞記 21:17 - 又從便雅憫支派中分給他們基遍及附屬郊野、迦巴及附屬郊野、
- 約書亞記 21:18 - 亞拿突及附屬郊野、亞勒芒及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:19 - 亞倫的子孫,就是那些祭司,一共得到十三座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄子孫其他的家族,就是哥轄其餘的子孫,憑籤得到從以法蓮支派分出來的城鎮。
- 約書亞記 21:21 - 殺人者的庇護城—在以法蓮山地的示劍及附屬郊野給了他們;又有基色及附屬郊野、
- 約書亞記 21:22 - 基伯先及附屬郊野、伯賀崙及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:23 - 又從但支派中,給了他們伊利提基及附屬郊野,基比頓及附屬郊野,
- 約書亞記 21:24 - 亞雅崙及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:25 - 又從瑪拿西半個支派中,給了他們塔納及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共兩座城。
- 約書亞記 21:26 - 哥轄其餘的子孫各家族一共得到十座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:27 - 從瑪拿西半個支派中,殺人者的庇護城—在巴珊的哥蘭及附屬郊野,給了利未人家族中革順的子孫;又給了他們亞絲塔露及附屬郊野,共兩座城。
- 約書亞記 21:28 - 又從以薩迦支派中,給了他們基善及附屬郊野,達比拉及附屬郊野,
- 約書亞記 21:29 - 高地鎮及附屬郊野,園泉鎮及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:30 - 又從亞設支派中,給了他們米沙勒及附屬郊野,押頓及附屬郊野,
- 約書亞記 21:31 - 黑甲及附屬郊野,利合及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:32 - 以色列人又從拿弗他利支派中,把殺人者的庇護城,就是在加利利的基低斯及附屬郊野,給了他們;又給他們多珥溫泉鎮及附屬郊野,加珥坦及附屬郊野,共三座城。
- 約書亞記 21:33 - 革順人的各家族一共得到十三座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:34 - 米拉利子孫的各家族,就是其餘的利未人,從西布倫支派中分得約念及附屬郊野,加珥他及附屬郊野,
- 約書亞記 21:35 - 石榴鎮及附屬郊野,拿哈拉及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:36 - 又從呂便支派中,給了他們比悉及附屬郊野,雅哈撒及附屬郊野,
- 約書亞記 21:37 - 基底莫及附屬郊野,美法阿及附屬郊野,共四座城;
- 約書亞記 21:38 - 又從迦得支派中,把殺人者的庇護城,就是在基列的高地鎮及附屬郊野,給了他們;又給他們瑪哈念及附屬郊野,
- 約書亞記 21:39 - 希實本及附屬郊野,雅謝及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:40 - 米拉利子孫的各家族,就是利未人其餘的家族,憑籤一共得到十二座城。
- 約書亞記 21:41 - 在以色列人的領土內,利未人一共得到四十八座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:42 - 這些城周圍都有自己的郊野,每座城都是如此。
- 約書亞記 21:43 - 這樣,耶和華把他從前起誓要賜給以色列人列祖的全地都給了他們。他們佔領那地,住在那裡。
- 約書亞記 21:44 - 耶和華照著他向他們列祖起誓的一切,使他們四境平靜。他們所有的仇敵當中,誰也不能抵擋他們;耶和華把所有仇敵都交在他們手裡。
- 約書亞記 21:45 - 耶和華應許以色列家的各樣福祉,一樣也沒有落空,全都實現了。
- 尼希米記 11:1 - 那時,人民的領袖住在耶路撒冷,其餘的人民都抽籤,抽取十分之一來住在聖城耶路撒冷,其餘十分之九住在別的城鎮。
- 尼希米記 11:2 - 人民為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。
- 尼希米記 11:3 - 在猶大的城鎮裡,以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫各住在自己城鎮的產業;以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:
- 尼希米記 11:4 - 有些猶大的子孫和便雅憫的子孫住在耶路撒冷。猶大的子孫有:屬法勒斯子孫的亞他雅,他是烏西雅的兒子,烏西雅是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子;
- 尼希米記 11:5 - 又有瑪西雅,他是巴錄的兒子,巴錄是科賀哲的兒子,科賀哲是哈賽雅的兒子,哈賽雅是亞達雅的兒子,亞達雅是約雅立的兒子,約雅立是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是示羅尼的兒子;
- 尼希米記 11:6 - 所有住在耶路撒冷的法勒斯子孫共有四百六十八人,都是勇士。
- 尼希米記 11:7 - 以下是便雅憫的子孫:撒路,他是米書蘭的兒子,米書蘭是約葉的兒子,約葉是琵達雅的兒子,琵達雅是哥賴雅的兒子,哥賴雅是瑪西雅的兒子,瑪西雅是以鐵的兒子,以鐵是耶篩亞的兒子;
- 尼希米記 11:8 - 在他以後還有迦拜和撒來,共九百二十八人。
- 尼希米記 11:9 - 錫基利的兒子約珥是管理他們的監督;哈西努的兒子猶大是那城的副監督。
- 尼希米記 11:10 - 祭司有約雅立的兒子耶達雅、雅斤,
- 尼希米記 11:11 - 以及 神的殿的總管西萊雅,他是希基雅的兒子,希基雅是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子,
- 尼希米記 11:12 - 還有他們在殿裡做工的弟兄,共八百二十二人;又有亞達雅,他是耶羅罕的兒子,耶羅罕是琵拉利的兒子,琵拉利是安馳的兒子,安馳是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是巴施戶珥的兒子,巴施戶珥是瑪基雅的兒子,
- 民數記 26:57 - 以下是利未人被數的,包括各個家族:屬革順的有革順家族;屬哥轄的有哥轄家族;屬米拉利的有米拉利家族。
- 民數記 26:58 - 以下是利未的各家族:立尼家族、希伯倫家族、馬利家族、慕示家族、可拉家族。哥轄生安覽。
- 歷代志上 6:1 - 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
- 歷代志上 6:2 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫和烏薛。
- 出埃及記 6:16 - 以下是利未兒子們的名字,以及他們的後代。革順、哥轄、米拉利。利未一生的年歲是一百三十七歲。
- 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼、示每,各形成一個家族。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是馬利和慕示。以上是利未的各個家族,以及他們的後代。
- 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。