Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 早晨獻一隻羊羔,黃昏的時候獻另一隻羊羔;
  • 新标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 当代译本 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 圣经新译本 - 早晨要献一只,黄昏献一只;
  • 中文标准译本 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 现代标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • 和合本(拼音版) - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • New International Version - Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
  • New International Reader's Version - Offer one lamb in the morning. Offer the other when the sun goes down.
  • English Standard Version - The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New Living Translation - Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
  • Christian Standard Bible - Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
  • New American Standard Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New King James Version - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Amplified Bible - You shall offer one lamb in the morning and you shall offer the other lamb at twilight,
  • American Standard Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • King James Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • New English Translation - The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,
  • World English Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
  • 新標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 當代譯本 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 聖經新譯本 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 呂振中譯本 - 其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;
  • 現代標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻。
  • 文理和合譯本 - 朝一暮一、
  • 文理委辦譯本 - 朝一暮一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • 현대인의 성경 - 한 마리는 아침에, 한 마리는 저녁에 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приносите одного ягненка утром, а другого вечером
  • Восточный перевод - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одного утром, а другого вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’un d’eux le matin, l’autre à la nuit tombante.
  • リビングバイブル - 朝に一頭、夕方に一頭。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
  • Hoffnung für alle - eins am Morgen, das andere gegen Abend .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dâng một con vào buổi sáng, một con vào buổi tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตัวหนึ่งถวายตอนเช้า อีกตัวหนึ่งถวายตอนพลบค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
交叉引用
  • 列王紀上 18:29 - 過了中午,他們繼續說神言,直到下午獻祭的時間;但還是沒有動靜,沒有回應,沒有反應。
  • 民數記 9:3 - 你們要在這個月的十四日,黃昏的時候,按所定的日期守這節。你們要照著所有的律例和法規來守逾越節。」
  • 但以理書 9:21 - 我還在禱告中說話的時候,先前的異象中見過的那位樣貌像人的 加百列快速地飛 到我這裡來;那時大約是獻晚祭的時候。
  • 出埃及記 12:6 - 你們要把羔羊保留到本月十四日;當天黃昏的時候,以色列全體會眾要宰殺羔羊。
  • 以斯拉記 9:4 - 凡是因以色列神的話語戰兢的人,都為那些擄民的不忠而聚集到我這裡。我悲淒地坐著,直到獻晚祭的時候。
  • 以斯拉記 9:5 - 獻晚祭的時候,我從禁食 中起來,穿著撕裂的衣服和外袍,屈膝跪下,向耶和華我的神伸開雙手,
  • 列王紀上 18:36 - 到了下午獻祭的時間,先知以利亞上前來禱告:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你今天顯明:你是以色列的神,我是你的僕人,並且是遵照你的話語做了這一切事。
  • 詩篇 141:2 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 早晨獻一隻羊羔,黃昏的時候獻另一隻羊羔;
  • 新标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊;
  • 当代译本 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 圣经新译本 - 早晨要献一只,黄昏献一只;
  • 中文标准译本 - 早晨献一只羊羔,黄昏的时候献另一只羊羔;
  • 现代标点和合本 - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • 和合本(拼音版) - 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
  • New International Version - Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
  • New International Reader's Version - Offer one lamb in the morning. Offer the other when the sun goes down.
  • English Standard Version - The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New Living Translation - Sacrifice one lamb in the morning and the other in the evening.
  • Christian Standard Bible - Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,
  • New American Standard Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • New King James Version - The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • Amplified Bible - You shall offer one lamb in the morning and you shall offer the other lamb at twilight,
  • American Standard Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • King James Version - The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
  • New English Translation - The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,
  • World English Bible - You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
  • 新標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨獻第一隻小公羊,黃昏獻第二隻小公羊;
  • 當代譯本 - 早晨和黃昏各獻一隻,
  • 聖經新譯本 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 呂振中譯本 - 其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;
  • 現代標點和合本 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻。
  • 文理和合譯本 - 朝一暮一、
  • 文理委辦譯本 - 朝一暮一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • 현대인의 성경 - 한 마리는 아침에, 한 마리는 저녁에 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приносите одного ягненка утром, а другого вечером
  • Восточный перевод - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одного утром, а другого вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одного утром, а другого вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’un d’eux le matin, l’autre à la nuit tombante.
  • リビングバイブル - 朝に一頭、夕方に一頭。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
  • Hoffnung für alle - eins am Morgen, das andere gegen Abend .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dâng một con vào buổi sáng, một con vào buổi tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตัวหนึ่งถวายตอนเช้า อีกตัวหนึ่งถวายตอนพลบค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • 列王紀上 18:29 - 過了中午,他們繼續說神言,直到下午獻祭的時間;但還是沒有動靜,沒有回應,沒有反應。
  • 民數記 9:3 - 你們要在這個月的十四日,黃昏的時候,按所定的日期守這節。你們要照著所有的律例和法規來守逾越節。」
  • 但以理書 9:21 - 我還在禱告中說話的時候,先前的異象中見過的那位樣貌像人的 加百列快速地飛 到我這裡來;那時大約是獻晚祭的時候。
  • 出埃及記 12:6 - 你們要把羔羊保留到本月十四日;當天黃昏的時候,以色列全體會眾要宰殺羔羊。
  • 以斯拉記 9:4 - 凡是因以色列神的話語戰兢的人,都為那些擄民的不忠而聚集到我這裡。我悲淒地坐著,直到獻晚祭的時候。
  • 以斯拉記 9:5 - 獻晚祭的時候,我從禁食 中起來,穿著撕裂的衣服和外袍,屈膝跪下,向耶和華我的神伸開雙手,
  • 列王紀上 18:36 - 到了下午獻祭的時間,先知以利亞上前來禱告:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你今天顯明:你是以色列的神,我是你的僕人,並且是遵照你的話語做了這一切事。
  • 詩篇 141:2 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
圣经
资源
计划
奉献