Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 新标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 当代译本 - 如果没有女儿,就由其兄弟继承;
  • 圣经新译本 - 如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 中文标准译本 - 如果他没有女儿,就要把他的继业转给他的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
  • 和合本(拼音版) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
  • New International Version - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
  • New International Reader's Version - Suppose the man doesn’t have a daughter. Then give his property to his brothers.
  • English Standard Version - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • New Living Translation - And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
  • Christian Standard Bible - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
  • New American Standard Bible - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • New King James Version - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • Amplified Bible - If a man has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • American Standard Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • King James Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • New English Translation - and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
  • World English Bible - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • 新標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 當代譯本 - 如果沒有女兒,就由其兄弟繼承;
  • 聖經新譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 他若沒有女兒,你們就要把他的產業給他的弟兄。
  • 中文標準譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的繼業轉給他的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄;
  • 文理和合譯本 - 無女則歸諸兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 無女則歸諸兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無女、則以其業歸兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - Si no tiene hija, sus hermanos recibirán la herencia.
  • 현대인의 성경 - 딸도 없으면 그 형제에게,
  • Новый Русский Перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
  • リビングバイブル - もし娘もいなければ彼の兄弟に、
  • Nova Versão Internacional - Se ele não tiver filha, deem a sua herança aos irmãos dele.
  • Hoffnung für alle - Hat er überhaupt keine Nachkommen, geht sein Eigentum auf seine Brüder über.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy cũng không có con gái, tài sản sẽ thuộc về anh em ruột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนนั้นไม่มีบุตรสาว มรดกนั้นก็จะยกให้พี่ชายน้องชายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เขา​ไม่​มี​บุตร​หญิง เจ้า​จง​ยก​มรดก​ของ​เขา​ให้​เป็น​ของ​พี่​น้อง​ของ​เขา
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 新标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 当代译本 - 如果没有女儿,就由其兄弟继承;
  • 圣经新译本 - 如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
  • 中文标准译本 - 如果他没有女儿,就要把他的继业转给他的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
  • 和合本(拼音版) - 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
  • New International Version - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
  • New International Reader's Version - Suppose the man doesn’t have a daughter. Then give his property to his brothers.
  • English Standard Version - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • New Living Translation - And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
  • Christian Standard Bible - If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
  • New American Standard Bible - And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • New King James Version - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • Amplified Bible - If a man has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • American Standard Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • King James Version - And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • New English Translation - and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
  • World English Bible - If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • 新標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 當代譯本 - 如果沒有女兒,就由其兄弟繼承;
  • 聖經新譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 他若沒有女兒,你們就要把他的產業給他的弟兄。
  • 中文標準譯本 - 如果他沒有女兒,就要把他的繼業轉給他的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄;
  • 文理和合譯本 - 無女則歸諸兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 無女則歸諸兄弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無女、則以其業歸兄弟、
  • Nueva Versión Internacional - Si no tiene hija, sus hermanos recibirán la herencia.
  • 현대인의 성경 - 딸도 없으면 그 형제에게,
  • Новый Русский Перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
  • リビングバイブル - もし娘もいなければ彼の兄弟に、
  • Nova Versão Internacional - Se ele não tiver filha, deem a sua herança aos irmãos dele.
  • Hoffnung für alle - Hat er überhaupt keine Nachkommen, geht sein Eigentum auf seine Brüder über.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy cũng không có con gái, tài sản sẽ thuộc về anh em ruột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนนั้นไม่มีบุตรสาว มรดกนั้นก็จะยกให้พี่ชายน้องชายของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เขา​ไม่​มี​บุตร​หญิง เจ้า​จง​ยก​มรดก​ของ​เขา​ให้​เป็น​ของ​พี่​น้อง​ของ​เขา
    圣经
    资源
    计划
    奉献