Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對耶和華說:
  • 新标点和合本 - 摩西对耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对耶和华说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对耶和华说:
  • 当代译本 - 摩西对耶和华说:
  • 圣经新译本 - 摩西对耶和华说:
  • 中文标准译本 - 于是,摩西请求耶和华说:
  • 现代标点和合本 - 摩西对耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 摩西对耶和华说:
  • New International Version - Moses said to the Lord,
  • New International Reader's Version - Moses spoke to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Moses spoke to the Lord, saying,
  • New Living Translation - Then Moses said to the Lord,
  • The Message - Moses responded to God: “Let God, the God of the spirits of everyone living, set a man over this community to lead them, to show the way ahead and bring them back home so God’s community will not be like sheep without a shepherd.”
  • Christian Standard Bible - So Moses appealed to the Lord,
  • New American Standard Bible - Then Moses spoke to the Lord, saying,
  • New King James Version - Then Moses spoke to the Lord, saying:
  • Amplified Bible - Then Moses spoke to the Lord, saying,
  • American Standard Version - And Moses spake unto Jehovah, saying,
  • King James Version - And Moses spake unto the Lord, saying,
  • New English Translation - Then Moses spoke to the Lord:
  • World English Bible - Moses spoke to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 摩西對耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對耶和華說:
  • 當代譯本 - 摩西對耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 摩西對耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 摩西 求告永恆主說:
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西請求耶和華說:
  • 現代標點和合本 - 摩西對耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 摩西籲耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 摩西籲耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le respondió al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그때 모세가 여호와께 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал Господу:
  • Восточный перевод - Муса сказал Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse lui répondit :
  • リビングバイブル - モーセは主に言いました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés disse ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Mose antwortete dem Herrn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se thưa lên Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對耶和華說:
  • 新标点和合本 - 摩西对耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对耶和华说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对耶和华说:
  • 当代译本 - 摩西对耶和华说:
  • 圣经新译本 - 摩西对耶和华说:
  • 中文标准译本 - 于是,摩西请求耶和华说:
  • 现代标点和合本 - 摩西对耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 摩西对耶和华说:
  • New International Version - Moses said to the Lord,
  • New International Reader's Version - Moses spoke to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Moses spoke to the Lord, saying,
  • New Living Translation - Then Moses said to the Lord,
  • The Message - Moses responded to God: “Let God, the God of the spirits of everyone living, set a man over this community to lead them, to show the way ahead and bring them back home so God’s community will not be like sheep without a shepherd.”
  • Christian Standard Bible - So Moses appealed to the Lord,
  • New American Standard Bible - Then Moses spoke to the Lord, saying,
  • New King James Version - Then Moses spoke to the Lord, saying:
  • Amplified Bible - Then Moses spoke to the Lord, saying,
  • American Standard Version - And Moses spake unto Jehovah, saying,
  • King James Version - And Moses spake unto the Lord, saying,
  • New English Translation - Then Moses spoke to the Lord:
  • World English Bible - Moses spoke to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 摩西對耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對耶和華說:
  • 當代譯本 - 摩西對耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 摩西對耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 摩西 求告永恆主說:
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西請求耶和華說:
  • 現代標點和合本 - 摩西對耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 摩西籲耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 摩西籲耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le respondió al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그때 모세가 여호와께 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал Господу:
  • Восточный перевод - Муса сказал Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse lui répondit :
  • リビングバイブル - モーセは主に言いました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés disse ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Mose antwortete dem Herrn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se thưa lên Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献