逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
- 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
- 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
- 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
- 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
- New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
- New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
- English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
- New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
- Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
- New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
- New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
- Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
- American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
- King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
- New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
- World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
- 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
- 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
- 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
- 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
- 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
- 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
- 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
- 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
- Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
- Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
- Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
- Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มาจากยาโคบจะครอบครองอาณาจักร และจะกำจัดบรรดาผู้รอดตายของเมืองนั้น”
交叉引用
- 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 诗篇 2:1 - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
- 诗篇 2:2 - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
- 诗篇 2:3 - “我们要挣脱他们的捆绑, 脱去他们的绳索。”
- 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必讥笑, 主必嗤笑他们。
- 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
- 诗篇 2:6 - “我已经在锡安—我的圣山 膏立了我的君王。”
- 诗篇 2:7 - 我要传耶和华的圣旨, 他对我说:“你是我的儿子, 我今日生了你。
- 诗篇 2:8 - 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
- 诗篇 2:9 - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
- 诗篇 2:10 - 现在,君王啊,应当谨慎! 世上的审判官哪,要听劝戒!
- 诗篇 2:11 - 当存敬畏的心事奉耶和华, 又当战兢而快乐。
- 诗篇 2:12 - 当亲吻儿子,免得他发怒, 你们就在半途中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
- 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 以弗所书 1:22 - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 希伯来书 1:8 - 关于子,他却说: “ 神啊,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正直的权杖。
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 诗篇 72:11 - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 马太福音 25:46 - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 弥迦书 5:4 - 他必倚靠耶和华的大能, 倚靠耶和华—他 神之名的威严, 站立并牧养, 使他们安然居住; 因为现在他必尊大, 直到地极。
- 诗篇 21:7 - 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱,王必不动摇。
- 诗篇 21:8 - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 诗篇 21:9 - 你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽。
- 诗篇 21:10 - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
- 彼得前书 3:22 - 耶稣已经到天上去,在 神的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
- 马太福音 28:18 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
- 路加福音 19:12 - 说:“有一个贵族往远方去,为要取得王位,然后回来。
- 启示录 19:16 - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 腓立比书 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名, 众膝都要跪下,
- 腓立比书 2:11 - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父 神。
- 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
- 弥迦书 5:2 - 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。