Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 然后是西布伦支派;西布伦子孙的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 新标点和合本 - 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 当代译本 - 然后是西布伦支派,西布伦人的首领是希伦的儿子以利押,
  • 圣经新译本 - 又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
  • 现代标点和合本 - 又有西布伦支派,希伦的儿子以利押做西布伦人的首领,
  • 和合本(拼音版) - 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
  • New International Version - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
  • New International Reader's Version - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the tribe of Zebulun is Eliab, the son of Helon.
  • English Standard Version - Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
  • New Living Translation - Zebulun Eliab son of Helon 57,400
  • The Message - And the tribe of Zebulun is next to them, led by Eliab son of Helon. His troops number 57,400.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the Zebulunites is Eliab son of Helon.
  • New American Standard Bible - Then follows the tribe of Zebulun; and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,
  • New King James Version - “Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
  • Amplified Bible - Then [also on the east side] the tribe of Zebulun; and Eliab the son of Helon shall lead the sons of Zebulun,
  • American Standard Version - And the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
  • King James Version - Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
  • New English Translation - Next will be the tribe of Zebulun. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
  • World English Bible - The tribe of Zebulun: the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
  • 新標點和合本 - 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 當代譯本 - 然後是西布倫支派,西布倫人的首領是希倫的兒子以利押,
  • 聖經新譯本 - 又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
  • 呂振中譯本 - 又 西布倫 支派;有 希倫 的兒子 以利押 做 西布倫 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 然後是西布倫支派;西布倫子孫的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 現代標點和合本 - 又有西布倫支派,希倫的兒子以利押做西布倫人的首領,
  • 文理和合譯本 - 西布倫支派次之、希倫子以利押為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫支派從其左、希倫子以利押為牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 西布倫 支派、 希倫 子 以利押 、為 西布倫 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al otro lado acampará la tribu de Zabulón. Su jefe es Eliab hijo de Helón.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 헬론의 아들 엘리압이 이끄는 57,400명의 병력을 가진 스불론 지파이다.
  • Новый Русский Перевод - Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la tribu de Zabulon sous la direction de son chef Eliab, fils de Hélôn,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
  • Hoffnung für alle - und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Sa-bu-luân, chỉ huy là Ê-li-áp, con Hê-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นได้แก่เผ่าเศบูลุน ผู้นำคือเอลีอับบุตรเฮโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​เป็น​เผ่า​เศบูลุน ผู้​นำ​ของ​ชาว​เศบูลุน​คือ​เอลีอับ​บุตร​เฮโลน
交叉引用
  • 民数记 1:30 - 西布伦子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 民数记 1:31 - 西布伦支派被数点的,共五万七千四百人。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:29 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是希伦的儿子以利押的礼物。
  • 民数记 1:9 - 属西布伦支派的,是希伦的儿子以利押。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 然后是西布伦支派;西布伦子孙的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 新标点和合本 - 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,
  • 当代译本 - 然后是西布伦支派,西布伦人的首领是希伦的儿子以利押,
  • 圣经新译本 - 又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
  • 现代标点和合本 - 又有西布伦支派,希伦的儿子以利押做西布伦人的首领,
  • 和合本(拼音版) - 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
  • New International Version - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
  • New International Reader's Version - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the tribe of Zebulun is Eliab, the son of Helon.
  • English Standard Version - Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
  • New Living Translation - Zebulun Eliab son of Helon 57,400
  • The Message - And the tribe of Zebulun is next to them, led by Eliab son of Helon. His troops number 57,400.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Zebulun will be next. The leader of the Zebulunites is Eliab son of Helon.
  • New American Standard Bible - Then follows the tribe of Zebulun; and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,
  • New King James Version - “Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
  • Amplified Bible - Then [also on the east side] the tribe of Zebulun; and Eliab the son of Helon shall lead the sons of Zebulun,
  • American Standard Version - And the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
  • King James Version - Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
  • New English Translation - Next will be the tribe of Zebulun. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
  • World English Bible - The tribe of Zebulun: the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
  • 新標點和合本 - 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 當代譯本 - 然後是西布倫支派,西布倫人的首領是希倫的兒子以利押,
  • 聖經新譯本 - 又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
  • 呂振中譯本 - 又 西布倫 支派;有 希倫 的兒子 以利押 做 西布倫 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 然後是西布倫支派;西布倫子孫的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 現代標點和合本 - 又有西布倫支派,希倫的兒子以利押做西布倫人的首領,
  • 文理和合譯本 - 西布倫支派次之、希倫子以利押為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫支派從其左、希倫子以利押為牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 西布倫 支派、 希倫 子 以利押 、為 西布倫 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al otro lado acampará la tribu de Zabulón. Su jefe es Eliab hijo de Helón.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 헬론의 아들 엘리압이 이끄는 57,400명의 병력을 가진 스불론 지파이다.
  • Новый Русский Перевод - Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la tribu de Zabulon sous la direction de son chef Eliab, fils de Hélôn,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
  • Hoffnung für alle - und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Sa-bu-luân, chỉ huy là Ê-li-áp, con Hê-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นได้แก่เผ่าเศบูลุน ผู้นำคือเอลีอับบุตรเฮโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​เป็น​เผ่า​เศบูลุน ผู้​นำ​ของ​ชาว​เศบูลุน​คือ​เอลีอับ​บุตร​เฮโลน
  • 民数记 1:30 - 西布伦子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 民数记 1:31 - 西布伦支派被数点的,共五万七千四百人。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:29 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是希伦的儿子以利押的礼物。
  • 民数记 1:9 - 属西布伦支派的,是希伦的儿子以利押。
圣经
资源
计划
奉献