Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:27 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 挨著他紮營的是亞設支派;亞設子孫的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 新标点和合本 - 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 当代译本 - 在但支派旁边安营的是亚设支派,亚设人的首领是俄兰的儿子帕结,
  • 圣经新译本 - 在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
  • 中文标准译本 - 挨着他扎营的是亚设支派;亚设子孙的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 现代标点和合本 - 挨着他安营的是亚设支派,俄兰的儿子帕结做亚设人的首领,
  • 和合本(拼音版) - 挨着他安营的,是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
  • New International Version - The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Okran.
  • New International Reader's Version - The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the tribe of Asher is Pagiel, the son of Okran.
  • English Standard Version - And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
  • New Living Translation - Asher Pagiel son of Ocran 41,500
  • The Message - The tribe of Asher will camp next to them, led by Pagiel son of Ocran. His troops number 41,500.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ochran.
  • New American Standard Bible - Those who camp next to him shall be the tribe of Asher; and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,
  • New King James Version - “Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
  • Amplified Bible - Encamped next to Dan [on the north side] shall be the tribe of Asher; and Pagiel the son of Ochran shall lead the sons of Asher,
  • American Standard Version - And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
  • King James Version - And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
  • New English Translation - Those who will be camping next to them are the tribe of Asher. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.
  • World English Bible - “Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher. The prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
  • 新標點和合本 - 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 當代譯本 - 在但支派旁邊安營的是亞設支派,亞設人的首領是俄蘭的兒子帕結,
  • 聖經新譯本 - 在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
  • 呂振中譯本 - 挨着他而紮營的、是 亞設 支派;有 俄蘭 的兒子 帕結 做 亞設 人的族長。
  • 現代標點和合本 - 挨著他安營的是亞設支派,俄蘭的兒子帕結做亞設人的首領,
  • 文理和合譯本 - 亞設支派附之建營、俄蘭子帕結為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 亞設支派從其右、惡蘭子帕結為牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 但 支派、有 亞設 支派、 俄蘭 子 帕結 為 亞設 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »A un lado de Dan acampará la tribu de Aser. Su jefe es Paguiel hijo de Ocrán.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 오그란의 아들 바기엘이 이 끄는 41,500명의 병력을 가진 아셀 지파,
  • Новый Русский Перевод - Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Род Ошера будет ставить стан возле них. Вождь рода Ошера – Пагиил, сын Охрана.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ses côtés, la tribu d’Aser sous la direction de son chef Paguiel, fils d’Okrân,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
  • Hoffnung für alle - Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc A-se, chỉ huy là Pha-ghi-ên, con Óc-ran.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเผ่าอาเชอร์ ผู้นำคือปากีเอลบุตรโอคราน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ไป​ตั้ง​ค่าย​ถัดไป เป็น​เผ่า​อาเชอร์ ผู้​นำ​ของ​ชาว​อาเชอร์​คือ​ปากีเอล​บุตร​โอคราน
交叉引用
  • 民數記 7:77 - 兩頭公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔,作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的禮物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 1:13 - 屬亞設支派的,是俄蘭的兒子帕結。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 挨著他紮營的是亞設支派;亞設子孫的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 新标点和合本 - 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 当代译本 - 在但支派旁边安营的是亚设支派,亚设人的首领是俄兰的儿子帕结,
  • 圣经新译本 - 在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
  • 中文标准译本 - 挨着他扎营的是亚设支派;亚设子孙的领袖是俄兰的儿子帕结,
  • 现代标点和合本 - 挨着他安营的是亚设支派,俄兰的儿子帕结做亚设人的首领,
  • 和合本(拼音版) - 挨着他安营的,是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
  • New International Version - The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Okran.
  • New International Reader's Version - The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the tribe of Asher is Pagiel, the son of Okran.
  • English Standard Version - And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
  • New Living Translation - Asher Pagiel son of Ocran 41,500
  • The Message - The tribe of Asher will camp next to them, led by Pagiel son of Ocran. His troops number 41,500.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ochran.
  • New American Standard Bible - Those who camp next to him shall be the tribe of Asher; and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,
  • New King James Version - “Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
  • Amplified Bible - Encamped next to Dan [on the north side] shall be the tribe of Asher; and Pagiel the son of Ochran shall lead the sons of Asher,
  • American Standard Version - And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
  • King James Version - And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
  • New English Translation - Those who will be camping next to them are the tribe of Asher. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.
  • World English Bible - “Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher. The prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
  • 新標點和合本 - 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 當代譯本 - 在但支派旁邊安營的是亞設支派,亞設人的首領是俄蘭的兒子帕結,
  • 聖經新譯本 - 在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
  • 呂振中譯本 - 挨着他而紮營的、是 亞設 支派;有 俄蘭 的兒子 帕結 做 亞設 人的族長。
  • 現代標點和合本 - 挨著他安營的是亞設支派,俄蘭的兒子帕結做亞設人的首領,
  • 文理和合譯本 - 亞設支派附之建營、俄蘭子帕結為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 亞設支派從其右、惡蘭子帕結為牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 但 支派、有 亞設 支派、 俄蘭 子 帕結 為 亞設 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »A un lado de Dan acampará la tribu de Aser. Su jefe es Paguiel hijo de Ocrán.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 오그란의 아들 바기엘이 이 끄는 41,500명의 병력을 가진 아셀 지파,
  • Новый Русский Перевод - Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Род Ошера будет ставить стан возле них. Вождь рода Ошера – Пагиил, сын Охрана.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ses côtés, la tribu d’Aser sous la direction de son chef Paguiel, fils d’Okrân,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
  • Hoffnung für alle - Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc A-se, chỉ huy là Pha-ghi-ên, con Óc-ran.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเผ่าอาเชอร์ ผู้นำคือปากีเอลบุตรโอคราน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ไป​ตั้ง​ค่าย​ถัดไป เป็น​เผ่า​อาเชอร์ ผู้​นำ​ของ​ชาว​อาเชอร์​คือ​ปากีเอล​บุตร​โอคราน
  • 民數記 7:77 - 兩頭公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔,作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的禮物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 1:13 - 屬亞設支派的,是俄蘭的兒子帕結。
圣经
资源
计划
奉献