Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
  • 新标点和合本 - 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 当代译本 - 然后是便雅悯支派,便雅悯人的首领是基多尼的儿子亚比但,
  • 圣经新译本 - 又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
  • 中文标准译本 - 然后是便雅悯支派;便雅悯子孙的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 现代标点和合本 - 又有便雅悯支派,基多尼的儿子亚比但做便雅悯人的首领,
  • New International Version - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
  • New International Reader's Version - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the tribe of Benjamin is Abidan, the son of Gideoni.
  • English Standard Version - Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
  • New Living Translation - Benjamin Abidan son of Gideoni 35,400
  • The Message - And next to him is the camp of Benjamin, led by Abidan son of Gideoni. His troops number 35,400.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the Benjaminites is Abidan son of Gideoni.
  • New American Standard Bible - Then follows the tribe of Benjamin; and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,
  • New King James Version - “Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
  • Amplified Bible - Then [completing the west side shall be] the tribe of Benjamin; and Abidan the son of Gideoni shall lead the sons of Benjamin,
  • American Standard Version - And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • King James Version - Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • New English Translation - Next will be the tribe of Benjamin. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
  • World English Bible - “The tribe of Benjamin: the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • 新標點和合本 - 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 當代譯本 - 然後是便雅憫支派,便雅憫人的首領是基多尼的兒子亞比但,
  • 聖經新譯本 - 又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
  • 呂振中譯本 - 又 便雅憫 支派;有 基多尼 的兒子 亞比但 做 便雅憫 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 然後是便雅憫支派;便雅憫子孫的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 現代標點和合本 - 又有便雅憫支派,基多尼的兒子亞比但做便雅憫人的首領,
  • 文理和合譯本 - 便雅憫支派次之、基多尼子亞比但為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫支派從其左、其田尼子亞庇但為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 便雅憫 支派、 基多尼 子 亞比但 、為 便雅憫 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al otro lado acampará la tribu de Benjamín. Su jefe es Abidán hijo de Gedeoni.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 기드오니의 아들 아비단이 이끄는 35,400명의 병력을 가진 베냐민 지파이다.
  • Новый Русский Перевод - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
  • Восточный перевод - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la tribu de Benjamin sous la direction de son chef Abidân, fils de Guideoni,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
  • Hoffnung für alle - und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Bên-gia-min, chỉ huy là A-bi-đan, con Ghi-đeo-ni.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเผ่าเบนยามิน ผู้นำคืออาบีดันบุตรกิเดโอนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​เป็น​เผ่า​เบนยามิน ผู้​นำ​ของ​ชาว​เบนยามิน​คือ​อาบีดัน​บุตร​กิเดโอนี
交叉引用
  • 民数记 7:65 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
  • 诗篇 68:27 - 在那里有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
  • 民数记 7:60 - 第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
  • 新标点和合本 - 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 当代译本 - 然后是便雅悯支派,便雅悯人的首领是基多尼的儿子亚比但,
  • 圣经新译本 - 又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
  • 中文标准译本 - 然后是便雅悯支派;便雅悯子孙的领袖是基多尼的儿子亚比但,
  • 现代标点和合本 - 又有便雅悯支派,基多尼的儿子亚比但做便雅悯人的首领,
  • New International Version - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
  • New International Reader's Version - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the tribe of Benjamin is Abidan, the son of Gideoni.
  • English Standard Version - Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
  • New Living Translation - Benjamin Abidan son of Gideoni 35,400
  • The Message - And next to him is the camp of Benjamin, led by Abidan son of Gideoni. His troops number 35,400.
  • Christian Standard Bible - The tribe of Benjamin will be next. The leader of the Benjaminites is Abidan son of Gideoni.
  • New American Standard Bible - Then follows the tribe of Benjamin; and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,
  • New King James Version - “Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
  • Amplified Bible - Then [completing the west side shall be] the tribe of Benjamin; and Abidan the son of Gideoni shall lead the sons of Benjamin,
  • American Standard Version - And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • King James Version - Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • New English Translation - Next will be the tribe of Benjamin. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
  • World English Bible - “The tribe of Benjamin: the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
  • 新標點和合本 - 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 當代譯本 - 然後是便雅憫支派,便雅憫人的首領是基多尼的兒子亞比但,
  • 聖經新譯本 - 又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
  • 呂振中譯本 - 又 便雅憫 支派;有 基多尼 的兒子 亞比但 做 便雅憫 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 然後是便雅憫支派;便雅憫子孫的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 現代標點和合本 - 又有便雅憫支派,基多尼的兒子亞比但做便雅憫人的首領,
  • 文理和合譯本 - 便雅憫支派次之、基多尼子亞比但為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 便雅憫支派從其左、其田尼子亞庇但為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 便雅憫 支派、 基多尼 子 亞比但 、為 便雅憫 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al otro lado acampará la tribu de Benjamín. Su jefe es Abidán hijo de Gedeoni.
  • 현대인의 성경 - 그 옆에는 기드오니의 아들 아비단이 이끄는 35,400명의 병력을 가진 베냐민 지파이다.
  • Новый Русский Перевод - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
  • Восточный перевод - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la tribu de Benjamin sous la direction de son chef Abidân, fils de Guideoni,
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
  • Hoffnung für alle - und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Bên-gia-min, chỉ huy là A-bi-đan, con Ghi-đeo-ni.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือเผ่าเบนยามิน ผู้นำคืออาบีดันบุตรกิเดโอนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​เป็น​เผ่า​เบนยามิน ผู้​นำ​ของ​ชาว​เบนยามิน​คือ​อาบีดัน​บุตร​กิเดโอนี
  • 民数记 7:65 - 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
  • 诗篇 68:27 - 在那里有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
  • 民数记 7:60 - 第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
圣经
资源
计划
奉献