Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:48 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
交叉引用
  • 诗篇 106:30 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 提摩太前书 2:5 - 要知道,神只有一位, 在神和人之间的中保也只有一位, 就是成为人的基督耶稣;
  • 提摩太前书 2:6 - 他献上自己,替所有的人做救赎的代价; 在所定的时候 ,这事要被见证出来。
  • 撒母耳记下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷时,耶和华后悔降这灾祸,就对那毁灭百姓的天使说:“够了,住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的打谷场那里。
  • 撒母耳记下 24:17 - 大卫看见那击杀百姓的天使,就对耶和华说:“看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!这群羊,他们做了什么呢?愿你的手对付我和我的父家!”
  • 希伯来书 7:24 - 但由于耶稣永远长存,就拥有永恒不变的祭司职份;
  • 希伯来书 7:25 - 故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 民数记 25:8 - 跟在那以色列人后面进了帐篷,用长矛把那以色列人和女子两人刺透,一直刺入女子的肚腹。这样,瘟疫就从以色列子民中止住了。
  • 民数记 25:9 - 当时死于瘟疫的,有两万四千人。
  • 民数记 25:10 - 耶和华指示摩西说:
  • 民数记 25:11 - “祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈使我的怒火转离了以色列子民,因为他在他们中间以我的嫉愤而嫉愤,使我没有在嫉愤中灭绝以色列子民。
  • 民数记 16:35 - 还有火从耶和华那里出来,吞灭了那两百五十个呈上香的人。
  • 历代志上 21:26 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。他向耶和华呼求,耶和华就从天上降火在燔祭的祭坛上,应允了他。
  • 历代志上 21:27 - 耶和华吩咐天使,天使就把剑收回鞘中。
  • 约翰福音 5:14 - 这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”
  • 民数记 16:18 - 于是他们各自拿来香炉,给香炉里盛上火,加上香,与摩西和亚伦一起站在会幕入口。
  • 撒母耳记下 24:25 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。这样,耶和华应允为那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
  • 诗篇 106:30 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 提摩太前书 2:5 - 要知道,神只有一位, 在神和人之间的中保也只有一位, 就是成为人的基督耶稣;
  • 提摩太前书 2:6 - 他献上自己,替所有的人做救赎的代价; 在所定的时候 ,这事要被见证出来。
  • 撒母耳记下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷时,耶和华后悔降这灾祸,就对那毁灭百姓的天使说:“够了,住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的打谷场那里。
  • 撒母耳记下 24:17 - 大卫看见那击杀百姓的天使,就对耶和华说:“看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!这群羊,他们做了什么呢?愿你的手对付我和我的父家!”
  • 希伯来书 7:24 - 但由于耶稣永远长存,就拥有永恒不变的祭司职份;
  • 希伯来书 7:25 - 故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 民数记 25:8 - 跟在那以色列人后面进了帐篷,用长矛把那以色列人和女子两人刺透,一直刺入女子的肚腹。这样,瘟疫就从以色列子民中止住了。
  • 民数记 25:9 - 当时死于瘟疫的,有两万四千人。
  • 民数记 25:10 - 耶和华指示摩西说:
  • 民数记 25:11 - “祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈使我的怒火转离了以色列子民,因为他在他们中间以我的嫉愤而嫉愤,使我没有在嫉愤中灭绝以色列子民。
  • 民数记 16:35 - 还有火从耶和华那里出来,吞灭了那两百五十个呈上香的人。
  • 历代志上 21:26 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。他向耶和华呼求,耶和华就从天上降火在燔祭的祭坛上,应允了他。
  • 历代志上 21:27 - 耶和华吩咐天使,天使就把剑收回鞘中。
  • 约翰福音 5:14 - 这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”
  • 民数记 16:18 - 于是他们各自拿来香炉,给香炉里盛上火,加上香,与摩西和亚伦一起站在会幕入口。
  • 撒母耳记下 24:25 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。这样,耶和华应允为那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
圣经
资源
计划
奉献