逐节对照
  • 环球圣经译本 - 除了公牛之外还要献上十分之三伊法上等粗粒小麦粉和半欣油调匀作素祭,
  • 新标点和合本 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就要把十分之三伊法细面和半欣油调和作素祭,和公牛一同献上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就要把十分之三伊法细面和半欣油调和作素祭,和公牛一同献上,
  • 当代译本 - 就要将三公斤细面粉调上两升油作素祭和公牛一同献上,
  • 圣经新译本 - 就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
  • 中文标准译本 - 都要与公牛一起献上十分之三伊法 细面粉为素祭,用半欣 油调和。
  • 现代标点和合本 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和做素祭,和公牛一同献上,
  • 和合本(拼音版) - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。
  • New International Version - bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
  • New International Reader's Version - Then bring a grain offering with the bull. The grain offering must be 24 cups of the finest flour. It must be mixed with two quarts of olive oil.
  • English Standard Version - then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil.
  • New Living Translation - you must also give a grain offering of six quarts of choice flour mixed with two quarts of olive oil,
  • Christian Standard Bible - a grain offering of six quarts of fine flour mixed with two quarts of oil is to be presented with the bull.
  • New American Standard Bible - then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
  • New King James Version - then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
  • Amplified Bible - then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
  • American Standard Version - then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
  • King James Version - Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
  • New English Translation - then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
  • World English Bible - then he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
  • 新標點和合本 - 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,
  • 當代譯本 - 就要將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭和公牛一同獻上,
  • 環球聖經譯本 - 除了公牛之外還要獻上十分之三伊法上等粗粒小麥粉和半欣油調勻作素祭,
  • 聖經新譯本 - 就要把三公斤細麵,用兩公升油調和作素祭,和公牛犢一同獻上;
  • 呂振中譯本 - 你 就要把細麵 一伊法 的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上;
  • 中文標準譯本 - 都要與公牛一起獻上十分之三伊法 細麵粉為素祭,用半欣 油調和。
  • 現代標點和合本 - 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和做素祭,和公牛一同獻上,
  • 文理和合譯本 - 則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、
  • 文理委辦譯本 - 則必取麵一斗八升、和油五斤為禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論為償願祭、為平安祭、則用細麵伊法十分之三、和油一欣之半、配獻為素祭、
  • Nueva Versión Internacional - junto con el novillo presentarás, como ofrenda de cereal, seis kilos de flor de harina mezclada con dos litros de aceite.
  • 현대인의 성경 - 고운 밀가루 6.6리터에 기름 1.8리터를 섞은 소제와
  • Новый Русский Перевод - приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с половиной гина масла.
  • Восточный перевод - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous y adjoindrez une offrande de neuf kilogrammes de fleur de farine pétrie avec quatre litres d’huile
  • Nova Versão Internacional - traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hãy đem theo con bò đực, một tế lễ chay bằng 6,6 lít bột mì trộn với 2 lít dầu ô-liu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนำธัญบูชาควบคู่กับวัวนั้นมาด้วย คือแป้งละเอียดประมาณ 6.5 ลิตร เคล้าน้ำมันประมาณ 2 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​จง​นำ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​สาม​ส่วน​สิบ​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำมัน​ครึ่ง​ฮิน​พร้อม​กับ​โค​หนุ่ม
  • Thai KJV - ก็ให้นำธัญญบูชามียอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันครึ่งฮินมาบูชาพร้อมกับวัวผู้นั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​พร้อม​กับ​วัว​รุ่น​ตัว​นั้น​ด้วย คือ​แป้ง​อย่าง​ดี​หก​ลิตร​ครึ่ง ผสม​น้ำมัน​มะกอก​หนึ่ง​ลิตร​ครึ่ง
  • onav - فَأَصْعِدْ مَعَ الثَّوْرِ تَقْدِمَةً ثَلاثَةَ أَعْشَارٍ مِنَ الدَّقِيقِ مَعْجُونَةً بِنِصْفِ الْهِينِ (بِنَحْوِ لِتْرَيْنِ) مِنَ الزَّيْتِ.
交叉引用
  • 利未记 7:37 - 这就是关于燔祭、素祭、赎罪祭、抵罪祭、圣职祭、平安祭的指示,
  • 以西结书 46:15 - 所以每天早晨他们要这样预备羔羊、素祭和橄榄油,作常献的燔祭。”
  • 以西结书 46:11 - 在节期和指定的节日中,素祭是这样:每献一头公牛或一只公绵羊,要同献一伊法上等粗粒小麦粉;羔羊的素祭则可按著他的能力献上,每一伊法上等粗粒小麦粉要加橄榄油一欣。
  • 约珥书 2:14 - 说不定他会回心转意, 之后留下福分, 就是让你们可以献素祭和浇酒祭给耶和华你们的 神。
  • 尼希米记 10:33 - 为了呈献饼、常献的素祭、常献的燔祭、安息日、新月节、节期、圣物,也为了给以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神的殿中的所有工作。
  • 以西结书 46:7 - 他也要预备素祭:每献一头公牛,要配一伊法上等粗粒小麦粉一起献上;每献一只公绵羊,要配一伊法上等粗粒小麦粉一起献上;羔羊的素祭则可按他的能力献上,每一伊法上等粗粒小麦粉要加橄榄油一欣一起献上。
  • 历代志上 21:23 - 阿珥楠对大卫说:“王上看甚么为好,就只管拿去用吧!看,我给陛下一些牛作燔祭,一些碾禾板当柴,小麦作素祭;这一切我都送给陛下。”
  • 以西结书 42:13 - 他对我说:“在南北两面,朝著殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和抵罪祭的祭物,因为那地方是神圣的。
  • 约珥书 1:9 - 素祭和浇酒祭都从耶和华的殿断绝, 侍奉耶和华的祭司都在悲哀。
  • 民数记 29:6 - 除了初一的燔祭和同献的素祭、恒常要献的燔祭和同献的素祭,以及照著规例同献的浇酒祭,也要献上这些作为耶和华喜悦的馨香礼物。
  • 以西结书 46:5 - 素祭是每只公绵羊要配一伊法上等粗粒小麦粉一起献上,羔羊的素祭则可按著他的能力献上,每一伊法要加橄榄油一欣。
  • 利未记 14:10 - “第八天,他要取两只完好的公绵羊羔和一只完好的一岁母绵羊羔,并且取十分之三伊法调油的上等粗粒小麦粉作素祭,以及一罗革油。
  • 民数记 28:14 - 还有浇酒祭:每献一头公牛,要同献半欣的酒;每献一只公绵羊,要同献三分之一欣的酒;每献一只公绵羊羔,要同献四分之一欣的酒。这是每一个新月的燔祭,一年之中每个月都要这样做。
  • 民数记 28:12 - 每献一头公牛,要同献调油的十分之三伊法上等粗粒小麦粉作素祭;每献一只公绵羊,要同献调油的十分之二伊法上等粗粒小麦粉作素祭;
  • 利未记 6:14 - “这是关于素祭的指示:亚伦的子孙要在耶和华面前,在祭坛前献素祭。
逐节对照交叉引用