逐节对照
- 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
- 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
- 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
- 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
- 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
- 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
- New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
- New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
- English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
- New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
- Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
- New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
- Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
- King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
- New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
- World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
- 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
- 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
- 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
- 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
- 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
- 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
- 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
- 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
- Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
- 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
- La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
- Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
- Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตรียมเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชาพร้อมกับลูกแกะซึ่งเป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายหรือเป็นเครื่องสักการะ
交叉引用
- 士师记 9:13 - 但葡萄树回答他们: ‘难道我要停止出产让神和人喜乐的新酒, 而去飘摇在众树之上吗?’
- 提摩太后书 4:6 - 事实上,我已经在被浇奠了;我离开世界 的时候已经临到了。
- 撒迦利亚书 9:17 - 他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
- 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 呼求耶和华的名。
- 马太福音 26:28 - 因为这是我的血,是为立约 的,为许多人所流的,使罪得赦免。
- 马太福音 26:29 - 我告诉你们:从今以后我绝不喝这葡萄汁 ,直到我在我父的国里与你们一起喝新的那一天。”
- 腓立比书 2:17 - 然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;
- 民数记 28:7 - 还要为每一只公羊羔同献四分之一欣的酒祭,在圣所中将醇酒的酒祭浇奠给耶和华。
- 民数记 28:14 - 还有同献的酒祭,每头公牛要二分之一欣 酒,每只公绵羊要三分之一欣 酒,每只羊羔要四分之一欣 酒。这是一年之中每个月都要献上的新月燔祭。