逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
- 新标点和合本 - 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
- 当代译本 - 献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油,作素祭献给耶和华。
- 圣经新译本 - 那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
- 中文标准译本 - 那向耶和华献上祭物的人,还要献上十分之一伊法 细面粉为素祭,用四分之一欣 油调和。
- 现代标点和合本 - 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和做素祭,献给耶和华。
- 和合本(拼音版) - 那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
- New International Version - then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
- New International Reader's Version - With each of the offerings, the person who brings it must present to the Lord a grain offering. It must be eight cups of the finest flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
- English Standard Version - then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
- New Living Translation - When you present these offerings, you must also give the Lord a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of olive oil.
- Christian Standard Bible - the one presenting his offering to the Lord is also to present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
- New American Standard Bible - then the one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,
- New King James Version - then he who presents his offering to the Lord shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
- Amplified Bible - The one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,
- American Standard Version - then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
- King James Version - Then shall he that offereth his offering unto the Lord bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
- New English Translation - then the one who presents his offering to the Lord must bring a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil.
- World English Bible - then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with one fourth of a hin of oil.
- 新標點和合本 - 那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。
- 當代譯本 - 獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
- 聖經新譯本 - 那獻供物的,要把一公斤細麵和一公斤油調和作素祭,獻給耶和華。
- 呂振中譯本 - 那獻供物的就要將細麵 一伊法 的十分之一、和油一欣 的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;
- 中文標準譯本 - 那向耶和華獻上祭物的人,還要獻上十分之一伊法 細麵粉為素祭,用四分之一欣 油調和。
- 現代標點和合本 - 那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和做素祭,獻給耶和華。
- 文理和合譯本 - 則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 則必為所獻各羔、取麵六升、和油二斤有半、為禮物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獻祭於主者、若用羔獻為火焚祭、或別類祭、每羔當配獻細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、以為素祭、又奠酒一欣四分之一、
- Nueva Versión Internacional - el que presente su ofrenda deberá añadirle, como ofrenda de cereal al Señor, dos kilos de flor de harina mezclada con un litro de aceite.
- 현대인의 성경 - 이 예물을 드리는 사람은 고운 밀가루 2.2리터에 기름 약 리터를 섞은 소제물을 바치고
- Новый Русский Перевод - тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина масла.
- Восточный перевод - тогда пусть жертвующий приносит Мне хлебное приношение из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда пусть жертвующий приносит Мне хлебное приношение из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда пусть жертвующий приносит Мне хлебное приношение из полутора килограммов лучшей муки, смешанной с одним литром масла.
- La Bible du Semeur 2015 - vous y joindrez une offrande de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres d’huile
- Nova Versão Internacional - aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì người đem dâng tế lễ phải dâng lên Chúa Hằng Hữu một tế lễ chay là 2,2 lít bột mì mịn trộn với 1 lít dầu ô-liu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ผู้ถวายนำเครื่องธัญบูชามาด้วยคือ แป้งละเอียดประมาณ 2 ลิตร เคล้ากับน้ำมันประมาณ 1 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็จงให้คนที่นำของถวายมานั้นมอบเครื่องธัญญบูชาคือ แป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกับน้ำมันหนึ่งส่วนสี่ฮิน
交叉引用
- 罗马书 15:16 - 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作上帝福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
- 利未记 2:15 - 你要加上油和乳香;这是素祭。
- 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
- 利未记 7:9 - 任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
- 利未记 7:10 - 任何素祭,无论是用油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- 以赛亚书 66:20 - 他们要将你们的弟兄从列国中带回,或骑马,或坐车,或乘蓬车,或骑骡子,或骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华。这是耶和华说的。正如以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中,
- 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是上帝所喜悦的。
- 士师记 9:9 - 橄榄树对它们说:‘我岂可停止生产使神明和人得尊荣的油,而行走飘摇在众树之上呢?’
- 以西结书 46:14 - 每天早晨你也要预备同献的素祭,六分之一伊法细面,并三分之一欣油,调和细面。这素祭要经常献给耶和华,作为永远的定例。
- 利未记 14:10 - “第八天,他要取两只没有残疾的小公羊和一只没有残疾、一岁的小母羊,以及作为素祭的十分之三伊法调了油的细面和一罗革的油。
- 民数记 28:5 - 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。
- 民数记 28:6 - 这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
- 民数记 28:7 - 为每只小公羊,要有四分之一欣的浇酒祭;在圣所中,你要将醇酒献给耶和华作浇酒祭。
- 民数记 28:8 - 黄昏你献第二只小公羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。’”
- 利未记 6:14 - “素祭的条例是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。
- 利未记 2:1 - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
- 出埃及记 29:40 - 献第一只羔羊时,要同时献上十分之一伊法细面,调和四分之一欣捣成的油,再献四分之一欣酒作浇酒祭。
- 利未记 23:13 - 同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。