Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Daniel 10:9 - I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
  • 1 Kings 18:39 - When all the people saw it, they fell facedown and said, “The Lord, he is God! The Lord, he is God!”
  • Matthew 26:39 - Going a little farther, he fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Joshua 7:10 - The Lord then said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen facedown?
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
  • Leviticus 9:24 - Fire came from the Lord and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted and fell facedown.
  • Joshua 5:14 - “Neither,” he replied. “I have now come as commander of the Lord’s army.” Then Joshua bowed with his face to the ground in homage and asked him, “What does my lord want to say to his servant?”
  • 1 Chronicles 21:16 - When David looked up and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem, David and the elders, covered in sackcloth, fell facedown.
  • Ezekiel 9:8 - While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord God! Are you going to destroy the entire remnant of Israel when you pour out your wrath on Jerusalem?”
  • Genesis 17:3 - Then Abram fell facedown and God spoke with him:
  • Numbers 16:45 - “Get away from this community so that I may consume them instantly.” But they fell facedown.
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell facedown.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole assembly of the Israelite community.
  • 新标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
  • 当代译本 - 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 圣经新译本 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 中文标准译本 - 摩西和亚伦就在以色列子孙全体会众面前脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
  • New International Version - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
  • New International Reader's Version - Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • English Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
  • The Message - Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
  • New American Standard Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
  • New King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
  • American Standard Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • King James Version - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • New English Translation - Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
  • World English Bible - Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
  • 當代譯本 - 摩西和亞倫俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 聖經新譯本 - 摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西和亞倫就在以色列子孫全體會眾面前臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西、亞倫就俯伏在以色列全會眾面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前、
  • 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫俯伏於以色列會眾前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西   亞倫 俯伏於 以色列 會眾前、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés y Aarón cayeron rostro en tierra ante toda la comunidad israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세와 아론이 모든 백성 앞에서 땅에 엎드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян.
  • Восточный перевод - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Муса и Харун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Мусо и Хорун пали лицом на землю перед собравшимся обществом исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites.
  • リビングバイブル - モーセとアロンはみなの前で顔を地につけ、ひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra, diante de toda a assembleia dos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Da warfen sich Mose und Aaron vor den Augen des versammelten Volkes zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn sấp mình xuống trước mặt toàn thể người dân Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนจึงหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นต่อหน้าชุมชนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กับ​อาโรน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ต่อ​หน้า​มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • Daniel 10:9 - I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
  • 1 Kings 18:39 - When all the people saw it, they fell facedown and said, “The Lord, he is God! The Lord, he is God!”
  • Matthew 26:39 - Going a little farther, he fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Joshua 7:10 - The Lord then said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen facedown?
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
  • Leviticus 9:24 - Fire came from the Lord and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted and fell facedown.
  • Joshua 5:14 - “Neither,” he replied. “I have now come as commander of the Lord’s army.” Then Joshua bowed with his face to the ground in homage and asked him, “What does my lord want to say to his servant?”
  • 1 Chronicles 21:16 - When David looked up and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem, David and the elders, covered in sackcloth, fell facedown.
  • Ezekiel 9:8 - While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord God! Are you going to destroy the entire remnant of Israel when you pour out your wrath on Jerusalem?”
  • Genesis 17:3 - Then Abram fell facedown and God spoke with him:
  • Numbers 16:45 - “Get away from this community so that I may consume them instantly.” But they fell facedown.
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and said, “God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell facedown.
圣经
资源
计划
奉献