Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:37 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 当代译本 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 圣经新译本 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 这些散布那地可怕谣言的人就遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • New International Version - these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the Lord.
  • New International Reader's Version - Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
  • English Standard Version - the men who brought up a bad report of the land—died by plague before the Lord.
  • New Living Translation - were struck dead with a plague before the Lord.
  • Christian Standard Bible - those men who spread the negative report about the land were struck down by the Lord.
  • New American Standard Bible - those men who brought the bad report of the land also died by a plague in the presence of the Lord.
  • New King James Version - those very men who brought the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
  • Amplified Bible - even those [ten] men who brought back the very bad report of the land died by a plague before the Lord.
  • American Standard Version - even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
  • King James Version - Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.
  • New English Translation - those men who produced the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
  • World English Bible - even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些散佈謠言的人都遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些散佈謠言的人都遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 這些危言聳聽的人因而染上瘟疫,死在耶和華面前。
  • 聖經新譯本 - 這些帶回有關那地的惡信的人,都遭受瘟疫死在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 這些發表那地的惡報告的人、都因患疫症而死在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 這些散布那地可怕謠言的人就遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 咸遘疫癘、死於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 遇災而死於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此讒毀其地之人、皆遇疫癘、死於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los responsables de haber difundido este falso informe acerca de aquella tierra murieron delante del Señor, víctimas de una plaga.
  • Новый Русский Перевод - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора.
  • Восточный перевод - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • La Bible du Semeur 2015 - ces hommes qui avaient débité de mauvais propos contre le pays moururent frappés d’une mort brutale devant l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người cản trở, trình báo sai trật đều bị tai vạ hành chết ngay trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นซึ่งกระจายข่าวในแง่ร้ายเกี่ยวกับดินแดนนั้นก็ล้มตายลงด้วยโรคภัยต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​ที่​รายงาน​เป็น​เรื่อง​ร้ายๆ เกี่ยว​กับ​ดินแดน​ก็​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 민수기 14:12 - 내가 무서운 전염병으로 그들을 쳐서 죽이고 너를 통하여 그들보다 더 크고 강한 나라를 세우겠다.”
  • 예레미야 29:32 - 그러므로 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 자손을 벌하겠다. 그가 나 여호와에 대하여 반역하는 말을 하였으므로 그에게는 이 백성 가운데 살아 남을 후손이 없을 것이며 그는 내가 내 백성을 위해 행할 좋은 일들을 보지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”
  • 민수기 25:9 - 그러나 그 전염병으로 죽은 사람이 24,000명이나 되었다.
  • 예레미야 28:16 - 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하신다. ‘내가 너를 지상에서 없애 버리겠다. 네가 나에게 반역하는 말을 하였으므로 너는 금년에 죽을 것이다.’ ”
  • 예레미야 28:17 - 그래서 그로부터 두 달 후인 그 해 7월에 예언자 하나냐는 죽고 말았다.
  • 유다서 1:5 - 여러분이 이 모든 것을 이미 알고 있겠지만 나는 여러분의 기억을 다시 한번 상기시키고자 합니다. 하나님은 자기 백성을 이집트에서 구출해 내셨지만 후에 믿지 않는 사람들은 멸망시키셨습니다.
  • 히브리서 3:17 - 또 하나님께서 40년 동안 누구에게 노하셨습니까? 죄를 짓고 광야에서 쓰러져 죽은 사람들이 아니었습니까?
  • 고린도전서 10:10 - 그들 가운데 어떤 사람들은 불평하다가 하나님의 천사에게 멸망당하였습니다. 우리는 그들처럼 불평하지 맙시다.
  • 민수기 16:49 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 当代译本 - 这些危言耸听的人因而染上瘟疫,死在耶和华面前。
  • 圣经新译本 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 这些散布那地可怕谣言的人就遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
  • New International Version - these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the Lord.
  • New International Reader's Version - Those men were to blame for spreading the bad report. So the Lord struck them down. They died of a plague.
  • English Standard Version - the men who brought up a bad report of the land—died by plague before the Lord.
  • New Living Translation - were struck dead with a plague before the Lord.
  • Christian Standard Bible - those men who spread the negative report about the land were struck down by the Lord.
  • New American Standard Bible - those men who brought the bad report of the land also died by a plague in the presence of the Lord.
  • New King James Version - those very men who brought the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
  • Amplified Bible - even those [ten] men who brought back the very bad report of the land died by a plague before the Lord.
  • American Standard Version - even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
  • King James Version - Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.
  • New English Translation - those men who produced the evil report about the land, died by the plague before the Lord.
  • World English Bible - even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些散佈謠言的人都遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些散佈謠言的人都遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 這些危言聳聽的人因而染上瘟疫,死在耶和華面前。
  • 聖經新譯本 - 這些帶回有關那地的惡信的人,都遭受瘟疫死在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 這些發表那地的惡報告的人、都因患疫症而死在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 這些散布那地可怕謠言的人就遭受瘟疫,死在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 咸遘疫癘、死於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 遇災而死於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此讒毀其地之人、皆遇疫癘、死於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los responsables de haber difundido este falso informe acerca de aquella tierra murieron delante del Señor, víctimas de una plaga.
  • Новый Русский Перевод - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора.
  • Восточный перевод - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Вечным от мора.
  • La Bible du Semeur 2015 - ces hommes qui avaient débité de mauvais propos contre le pays moururent frappés d’une mort brutale devant l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người cản trở, trình báo sai trật đều bị tai vạ hành chết ngay trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นซึ่งกระจายข่าวในแง่ร้ายเกี่ยวกับดินแดนนั้นก็ล้มตายลงด้วยโรคภัยต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​ที่​รายงาน​เป็น​เรื่อง​ร้ายๆ เกี่ยว​กับ​ดินแดน​ก็​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 민수기 14:12 - 내가 무서운 전염병으로 그들을 쳐서 죽이고 너를 통하여 그들보다 더 크고 강한 나라를 세우겠다.”
  • 예레미야 29:32 - 그러므로 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 자손을 벌하겠다. 그가 나 여호와에 대하여 반역하는 말을 하였으므로 그에게는 이 백성 가운데 살아 남을 후손이 없을 것이며 그는 내가 내 백성을 위해 행할 좋은 일들을 보지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”
  • 민수기 25:9 - 그러나 그 전염병으로 죽은 사람이 24,000명이나 되었다.
  • 예레미야 28:16 - 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하신다. ‘내가 너를 지상에서 없애 버리겠다. 네가 나에게 반역하는 말을 하였으므로 너는 금년에 죽을 것이다.’ ”
  • 예레미야 28:17 - 그래서 그로부터 두 달 후인 그 해 7월에 예언자 하나냐는 죽고 말았다.
  • 유다서 1:5 - 여러분이 이 모든 것을 이미 알고 있겠지만 나는 여러분의 기억을 다시 한번 상기시키고자 합니다. 하나님은 자기 백성을 이집트에서 구출해 내셨지만 후에 믿지 않는 사람들은 멸망시키셨습니다.
  • 히브리서 3:17 - 또 하나님께서 40년 동안 누구에게 노하셨습니까? 죄를 짓고 광야에서 쓰러져 죽은 사람들이 아니었습니까?
  • 고린도전서 10:10 - 그들 가운데 어떤 사람들은 불평하다가 하나님의 천사에게 멸망당하였습니다. 우리는 그들처럼 불평하지 맙시다.
  • 민수기 16:49 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
圣经
资源
计划
奉献