Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:52 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
  • 新标点和合本 - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 当代译本 - 以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
  • 圣经新译本 - 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
  • 中文标准译本 - “以色列子孙扎营时,要各按自己的队伍,各归自己的营地,各归自己的旗帜。
  • 现代标点和合本 - 以色列人支搭帐篷,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • New International Version - The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
  • New International Reader's Version - The Israelites must set up their tents by military groups. All of them must be in their own camps under their own flags.
  • English Standard Version - The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
  • New Living Translation - Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • The Message - “The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony.”
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to camp by their military divisions, each man with his encampment and under his banner.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own flag, according to their armies.
  • New King James Version - The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
  • Amplified Bible - The Israelites shall camp according to their armies, every man by his own camp and every man by his own [tribal] standard (banner).
  • King James Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • New English Translation - “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
  • World English Bible - The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
  • 新標點和合本 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 當代譯本 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 聖經新譯本 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人紮營、要照他們的部隊,各歸本營,各歸自己的大旗。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
  • 現代標點和合本 - 以色列人支搭帳篷,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾立營各歸其所、各循其纛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas acamparán bajo su propio estandarte y en su propio campamento, según sus escuadrones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
  • Восточный перевод - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites camperont chacun dans l’aire qui lui sera assignée, sous sa bannière, et selon leurs corps d’armée.
  • リビングバイブル - 各部族ごとに集まって宿営し、目じるしにそれぞれの旗を立てなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Israeliten sollen jeweils bei dem Feldzeichen des Heeresverbands lagern, zu dem sie gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจะต้องตั้งเต็นท์ของตนเป็นหมู่เหล่า แต่ละคนอยู่ในค่ายของตนภายใต้ธงประจำกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป​ตั้ง​ค่าย โดย​ให้​แต่​ละ​คน​อยู่​ตาม​ค่าย​และ​ตาม​ธง​ของ​ตน ตาม​แต่​กองทัพ​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Numbers 24:2 - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • Numbers 10:1 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 10:2 - Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • Numbers 10:3 - And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
  • Numbers 10:4 - And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
  • Numbers 10:5 - And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
  • Numbers 10:6 - And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
  • Numbers 10:7 - But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
  • Numbers 10:8 - And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
  • Numbers 10:9 - And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
  • Numbers 10:10 - Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
  • Numbers 10:11 - And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Numbers 10:12 - And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
  • Numbers 10:14 - And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
  • Numbers 10:15 - And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
  • Numbers 10:16 - And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  • Numbers 10:17 - And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
  • Numbers 10:18 - And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
  • Numbers 10:19 - And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Numbers 10:20 - And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  • Numbers 10:21 - And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.
  • Numbers 10:22 - And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
  • Numbers 10:23 - And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Numbers 10:24 - And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  • Numbers 10:25 - And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Numbers 10:26 - And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
  • Numbers 10:27 - And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  • Numbers 10:28 - Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
  • Numbers 10:29 - And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
  • Numbers 10:30 - And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
  • Numbers 10:31 - And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
  • Numbers 10:32 - And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Numbers 10:33 - And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.
  • Numbers 10:34 - And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
  • Numbers 10:35 - And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
  • Numbers 10:36 - And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
  • Numbers 2:34 - Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
  • Numbers 2:2 - The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
  • 新标点和合本 - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 当代译本 - 以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
  • 圣经新译本 - 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
  • 中文标准译本 - “以色列子孙扎营时,要各按自己的队伍,各归自己的营地,各归自己的旗帜。
  • 现代标点和合本 - 以色列人支搭帐篷,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • New International Version - The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
  • New International Reader's Version - The Israelites must set up their tents by military groups. All of them must be in their own camps under their own flags.
  • English Standard Version - The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
  • New Living Translation - Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • The Message - “The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony.”
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to camp by their military divisions, each man with his encampment and under his banner.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own flag, according to their armies.
  • New King James Version - The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
  • Amplified Bible - The Israelites shall camp according to their armies, every man by his own camp and every man by his own [tribal] standard (banner).
  • King James Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • New English Translation - “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
  • World English Bible - The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
  • 新標點和合本 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 當代譯本 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 聖經新譯本 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人紮營、要照他們的部隊,各歸本營,各歸自己的大旗。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
  • 現代標點和合本 - 以色列人支搭帳篷,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾立營各歸其所、各循其纛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas acamparán bajo su propio estandarte y en su propio campamento, según sus escuadrones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
  • Восточный перевод - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites camperont chacun dans l’aire qui lui sera assignée, sous sa bannière, et selon leurs corps d’armée.
  • リビングバイブル - 各部族ごとに集まって宿営し、目じるしにそれぞれの旗を立てなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Israeliten sollen jeweils bei dem Feldzeichen des Heeresverbands lagern, zu dem sie gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจะต้องตั้งเต็นท์ของตนเป็นหมู่เหล่า แต่ละคนอยู่ในค่ายของตนภายใต้ธงประจำกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป​ตั้ง​ค่าย โดย​ให้​แต่​ละ​คน​อยู่​ตาม​ค่าย​และ​ตาม​ธง​ของ​ตน ตาม​แต่​กองทัพ​ของ​พวก​เขา
  • Numbers 24:2 - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • Numbers 10:1 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 10:2 - Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  • Numbers 10:3 - And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
  • Numbers 10:4 - And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
  • Numbers 10:5 - And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
  • Numbers 10:6 - And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
  • Numbers 10:7 - But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
  • Numbers 10:8 - And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
  • Numbers 10:9 - And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
  • Numbers 10:10 - Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
  • Numbers 10:11 - And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Numbers 10:12 - And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
  • Numbers 10:14 - And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
  • Numbers 10:15 - And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
  • Numbers 10:16 - And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  • Numbers 10:17 - And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
  • Numbers 10:18 - And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
  • Numbers 10:19 - And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Numbers 10:20 - And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  • Numbers 10:21 - And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.
  • Numbers 10:22 - And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
  • Numbers 10:23 - And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Numbers 10:24 - And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  • Numbers 10:25 - And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Numbers 10:26 - And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
  • Numbers 10:27 - And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  • Numbers 10:28 - Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
  • Numbers 10:29 - And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
  • Numbers 10:30 - And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
  • Numbers 10:31 - And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
  • Numbers 10:32 - And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Numbers 10:33 - And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.
  • Numbers 10:34 - And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
  • Numbers 10:35 - And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
  • Numbers 10:36 - And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
  • Numbers 2:34 - Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
  • Numbers 2:2 - The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
圣经
资源
计划
奉献