Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:45 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 新标点和合本 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 当代译本 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。
  • 圣经新译本 - 守门的人数:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
  • 中文标准译本 - 门卫有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 共一百三十八人。
  • 现代标点和合本 - 守门的,沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。
  • New International Version - The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
  • New International Reader's Version - The men who guarded the temple gates belonged to the family lines of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai. The total number of men was 138.
  • English Standard Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New Living Translation - The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 138
  • Christian Standard Bible - The gatekeepers included Shallum’s descendants, Ater’s descendants, Talmon’s descendants, Akkub’s descendants, Hatita’s descendants, Shobai’s descendants 138.
  • New American Standard Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New King James Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Amplified Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, 138.
  • American Standard Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
  • King James Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • New English Translation - The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
  • World English Bible - The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
  • 新標點和合本 - 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 當代譯本 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十八人。
  • 聖經新譯本 - 守門的人數:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
  • 呂振中譯本 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫、共一百三十八人。
  • 中文標準譯本 - 門衛有: 沙勒姆的子孫、阿特爾的子孫、 達門的子孫、阿庫布的子孫、 哈迪達的子孫、朔拜的子孫, 共一百三十八人。
  • 現代標點和合本 - 守門的,沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫共一百三十八名。
  • 文理和合譯本 - 司閽者、沙龍、亞特、達們、亞谷、哈底大、朔拜之裔、共一百三十八人、
  • 文理委辦譯本 - 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說排諸族、共一百三十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達們 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十八人、
  • Nueva Versión Internacional - De los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay 138
  • 현대인의 성경 - 살룸과 아델과 달몬과 악굽과 하디다와 소배의 자손인 성전 문지기 138명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.
  • Восточный перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • La Bible du Semeur 2015 - Portiers, les descendants de Shalloum, d’Ather, de Talmôn, d’Aqqoub, de Hathitha et de Shobaï : 138.
  • Nova Versão Internacional - Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
  • Hoffnung für alle - von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 138;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่    วงศ์วานของชัลลูม อาเทอร์ ทัลโมน    อักขูบ ฮาทิทา และโชบัย 138 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​คน​เฝ้า​ประตู คือ​พงศ์​พันธุ์​ชัลลูม พงศ์​พันธุ์​อาเทอร์ พงศ์​พันธุ์​ทัลโมน พงศ์​พันธุ์​อักขูบ พงศ์​พันธุ์​ฮาทิธา และ​พงศ์​พันธุ์​โชบัย 138 คน
交叉引用
  • 历代志上 26:1 - 守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中有可利的儿子米施利米雅。
  • 历代志上 26:2 - 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
  • 历代志上 26:3 - 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
  • 历代志上 26:4 - 俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
  • 历代志上 26:5 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福与俄别以东。
  • 历代志上 26:6 - 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
  • 历代志上 26:7 - 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
  • 历代志上 26:8 - 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
  • 历代志上 26:9 - 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
  • 历代志上 26:10 - 米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子,
  • 历代志上 26:11 - 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
  • 历代志上 26:12 - 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
  • 历代志上 26:13 - 他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。
  • 历代志上 26:14 - 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门;
  • 历代志上 26:15 - 俄别以东守南门;他的儿子守库房;
  • 历代志上 26:16 - 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。
  • 历代志上 26:17 - 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
  • 历代志上 26:18 - 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
  • 历代志上 26:19 - 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
  • 历代志上 26:20 - 利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
  • 历代志上 26:21 - 革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
  • 历代志上 26:22 - 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
  • 历代志上 26:23 - 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族,也有职分。
  • 历代志上 26:24 - 摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
  • 历代志上 26:25 - 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
  • 历代志上 26:26 - 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。
  • 历代志上 26:27 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 历代志上 26:28 - 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
  • 历代志上 26:29 - 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
  • 历代志上 26:30 - 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。
  • 历代志上 26:31 - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • 历代志上 26:32 - 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理上帝和王的事。
  • 以斯拉记 2:42 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 新标点和合本 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 当代译本 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。
  • 圣经新译本 - 守门的人数:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
  • 中文标准译本 - 门卫有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 共一百三十八人。
  • 现代标点和合本 - 守门的,沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。
  • New International Version - The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
  • New International Reader's Version - The men who guarded the temple gates belonged to the family lines of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai. The total number of men was 138.
  • English Standard Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New Living Translation - The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 138
  • Christian Standard Bible - The gatekeepers included Shallum’s descendants, Ater’s descendants, Talmon’s descendants, Akkub’s descendants, Hatita’s descendants, Shobai’s descendants 138.
  • New American Standard Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • New King James Version - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Amplified Bible - The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, 138.
  • American Standard Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
  • King James Version - The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  • New English Translation - The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
  • World English Bible - The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
  • 新標點和合本 - 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
  • 當代譯本 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十八人。
  • 聖經新譯本 - 守門的人數:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
  • 呂振中譯本 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫、共一百三十八人。
  • 中文標準譯本 - 門衛有: 沙勒姆的子孫、阿特爾的子孫、 達門的子孫、阿庫布的子孫、 哈迪達的子孫、朔拜的子孫, 共一百三十八人。
  • 現代標點和合本 - 守門的,沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫共一百三十八名。
  • 文理和合譯本 - 司閽者、沙龍、亞特、達們、亞谷、哈底大、朔拜之裔、共一百三十八人、
  • 文理委辦譯本 - 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說排諸族、共一百三十八人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達們 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十八人、
  • Nueva Versión Internacional - De los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay 138
  • 현대인의 성경 - 살룸과 아델과 달몬과 악굽과 하디다와 소배의 자손인 성전 문지기 138명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.
  • Восточный перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138
  • La Bible du Semeur 2015 - Portiers, les descendants de Shalloum, d’Ather, de Talmôn, d’Aqqoub, de Hathitha et de Shobaï : 138.
  • Nova Versão Internacional - Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
  • Hoffnung für alle - von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 138;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่    วงศ์วานของชัลลูม อาเทอร์ ทัลโมน    อักขูบ ฮาทิทา และโชบัย 138 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​คน​เฝ้า​ประตู คือ​พงศ์​พันธุ์​ชัลลูม พงศ์​พันธุ์​อาเทอร์ พงศ์​พันธุ์​ทัลโมน พงศ์​พันธุ์​อักขูบ พงศ์​พันธุ์​ฮาทิธา และ​พงศ์​พันธุ์​โชบัย 138 คน
  • 历代志上 26:1 - 守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中有可利的儿子米施利米雅。
  • 历代志上 26:2 - 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
  • 历代志上 26:3 - 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
  • 历代志上 26:4 - 俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
  • 历代志上 26:5 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福与俄别以东。
  • 历代志上 26:6 - 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
  • 历代志上 26:7 - 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
  • 历代志上 26:8 - 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
  • 历代志上 26:9 - 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
  • 历代志上 26:10 - 米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子,
  • 历代志上 26:11 - 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
  • 历代志上 26:12 - 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
  • 历代志上 26:13 - 他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。
  • 历代志上 26:14 - 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门;
  • 历代志上 26:15 - 俄别以东守南门;他的儿子守库房;
  • 历代志上 26:16 - 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。
  • 历代志上 26:17 - 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
  • 历代志上 26:18 - 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
  • 历代志上 26:19 - 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
  • 历代志上 26:20 - 利未子孙中有亚希雅掌管上帝殿的府库和圣物的府库。
  • 历代志上 26:21 - 革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
  • 历代志上 26:22 - 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
  • 历代志上 26:23 - 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族,也有职分。
  • 历代志上 26:24 - 摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
  • 历代志上 26:25 - 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
  • 历代志上 26:26 - 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物。
  • 历代志上 26:27 - 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
  • 历代志上 26:28 - 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
  • 历代志上 26:29 - 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
  • 历代志上 26:30 - 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。
  • 历代志上 26:31 - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • 历代志上 26:32 - 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理上帝和王的事。
  • 以斯拉记 2:42 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
圣经
资源
计划
奉献