逐节对照
- New International Reader's Version - Many people in Judah had promised that they would be faithful to him. That’s because he was Shekaniah’s son-in-law. Shekaniah was the son of Arah. Tobiah’s son Jehohanan had married Meshullam’s daughter. Meshullam was the son of Berekiah.
- 新标点和合本 - 在犹大有许多人与多比雅结盟;因他是亚拉的儿子,示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹大有许多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 在犹大有许多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
- 当代译本 - 在犹大有很多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,他儿子约哈难又娶了比利迦的儿子米书兰的女儿为妻。
- 圣经新译本 - 在犹大有许多人与多比雅结盟;因为他是亚拉的儿子、示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿为妻。
- 中文标准译本 - 因为犹大有许多人是托比亚的盟友,他是阿拉赫之子谢喀尼亚的女婿,他的儿子约哈南娶了比利迦之子米书兰的女儿。
- 现代标点和合本 - 在犹大有许多人与多比雅结盟,因他是亚拉的儿子,示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
- 和合本(拼音版) - 在犹大有许多人与多比雅结盟,因他是亚拉的儿子、示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
- New International Version - For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shekaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
- English Standard Version - For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.
- New Living Translation - For many in Judah had sworn allegiance to him because his father-in-law was Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan was married to the daughter of Meshullam son of Berekiah.
- Christian Standard Bible - For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
- New American Standard Bible - For many in Judah were bound by oath to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
- New King James Version - For many in Judah were pledged to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
- Amplified Bible - For many in Judah were bound by oath to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
- American Standard Version - For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.
- King James Version - For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
- New English Translation - For many in Judah had sworn allegiance to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jonathan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
- World English Bible - For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.
- 新標點和合本 - 在猶大有許多人與多比雅結盟;因他是亞拉的兒子,示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦兒子米書蘭的女兒為妻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶大有許多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在猶大有許多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒。
- 當代譯本 - 在猶大有很多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,他兒子約哈難又娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒為妻。
- 聖經新譯本 - 在猶大有許多人與多比雅結盟;因為他是亞拉的兒子、示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒為妻。
- 呂振中譯本 - 在 猶大 有許多人是 多比雅 的盟誓黨徒,因為他是 亞拉 的兒子 示迦尼 的女婿;並且他的兒子 約哈難 也娶了 比利迦 的兒子 米書蘭 的女兒為妻。
- 中文標準譯本 - 因為猶大有許多人是托比亞的盟友,他是阿拉赫之子謝喀尼亞的女婿,他的兒子約哈南娶了比利迦之子米書蘭的女兒。
- 現代標點和合本 - 在猶大有許多人與多比雅結盟,因他是亞拉的兒子,示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦兒子米書蘭的女兒為妻。
- 文理和合譯本 - 蓋多比雅為亞拉子示迦尼之壻、其子約哈難、娶比利迦子米書蘭之女、故猶大人多與之結盟、
- 文理委辦譯本 - 蓋多比娶亞喇子示迦尼女、其子約哈難、娶比哩家子米書闌女、猶大數人與之盟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 多有與 多比雅 結盟者、因 多比雅 為 亞拉 子 示迦尼 之壻、 多比雅 子 約哈難 娶 比利迦 子 米書蘭 之女、
- Nueva Versión Internacional - pues muchos judíos estaban aliados con él en vista de que era yerno de Secanías hijo de Araj, y de que su hijo Johanán era yerno de Mesulán hijo de Berequías.
- 현대인의 성경 - 아라의 아들 스가냐는 그의 장인이었고 그의 아들 여호하난은 베레갸의 아들 므술람의 딸과 결혼하였으므로 유다에서 많은 사람들이 그에게 충성할 것을 맹세하였다.
- Новый Русский Перевод - Ведь многие в Иудее были связаны с ним клятвой, потому что он был зятем Шекании, сына Араха, а его сын Иоханан женился на дочери Мешуллама, сына Берехии.
- Восточный перевод - Ведь многие в Иудее были связаны с ним клятвой, потому что он был зятем Шехании, сына Араха, а его сын Иоханан женился на дочери Мешуллама, сына Берехии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь многие в Иудее были связаны с ним клятвой, потому что он был зятем Шехании, сына Араха, а его сын Иоханан женился на дочери Мешуллама, сына Берехии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь многие в Иудее были связаны с ним клятвой, потому что он был зятем Шехании, сына Араха, а его сын Иоханан женился на дочери Мешуллама, сына Берехии.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, beaucoup de Judéens étaient liés à lui par serment parce qu’il était le gendre de Shekania, fils d’Arah, et que son propre fils Yohanân avait épousé la fille de Meshoullam, fils de Bérékia.
- リビングバイブル - トビヤにとって、アラフの息子シェカヌヤは義父に当たり、息子ヨハナンも、ベレクヤの息子メシュラムの娘と結婚していたので、ユダ国内には、トビヤに忠誠を誓う者も多かったのです。
- Nova Versão Internacional - Porque muitos de Judá estavam comprometidos com ele por juramento, visto que era genro de Secanias, filho de Ara, e seu filho Joanã havia se casado com a filha de Mesulão, neto de Berequias.
- Hoffnung für alle - Viele Judäer hatten ihm Beistand geschworen, denn er war der Schwiegersohn von Schechanja, dem Sohn von Arach, und sein Sohn Johanan war mit einer Tochter von Meschullam, dem Sohn von Berechja, verheiratet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Giu-đa có nhiều người thề giúp Tô-bia, vì Tô-bia là con rể của Sê-ca-nia, con A-ra, và con của Tô-bia là Giô-ha-nan, lại cưới con gái của Mê-su-lam, con Bê-rê-kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนในยูดาห์ร่วมสัตย์สาบานกับเขา เพราะพ่อตาของเขาคือเชคานิยาห์บุตรอาราห์ และเยโฮฮานันบุตรชายของเขาก็แต่งงานกับบุตรสาวของเมชุลลามบุตรเบเรคิยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมีหลายคนในยูดาห์ที่ได้สาบานกับเขา เนื่องจากเขาเป็นบุตรเขยของเชคานิยาห์ ผู้เป็นบุตรอาราห์ และเยโฮฮานันบุตรโทบียาห์ ได้แต่งงานกับบุตรหญิงของเมชุลลาม ผู้เป็นบุตรเบเรคิยาห์
交叉引用
- Nehemiah 3:4 - Meremoth repaired the next part of the wall. He was the son of Uriah. Uriah was the son of Hakkoz. Next to Meremoth, Meshullam made some repairs. He was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Meshezabel. Next to Meshullam, Zadok also made some repairs. He was the son of Baana.
- Nehemiah 3:30 - Next to him, Hananiah and Hanun repaired another part of the wall. Hananiah was the son of Shelemiah. Hanun was the sixth son of Zalaph. Next to Hananiah and Hanun, Meshullam made some repairs. He was the son of Berekiah. Meshullam repaired the part that was across from where he lived.
- Nehemiah 7:10 - There were 652 from Arah.
- Ezra 2:5 - There were 775 from Arah.