逐节对照
- 和合本(拼音版) - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
- 新标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
- 当代译本 - 在那些日子,多比雅和犹大贵族之间多有书信来往。
- 圣经新译本 - 在这段日子,犹大人的贵族写了许多信给多比雅,多比雅也常常回信给他们。
- 中文标准译本 - 此外,在那些日子里,犹大的贵族多次寄书信给托比亚,托比亚也回信给他们。
- 现代标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信于多比雅,多比雅也来信于他们。
- New International Version - Also, in those days the nobles of Judah were sending many letters to Tobiah, and replies from Tobiah kept coming to them.
- New International Reader's Version - In those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah. And replies from Tobiah came back to them.
- English Standard Version - Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
- New Living Translation - During those fifty-two days, many letters went back and forth between Tobiah and the nobles of Judah.
- The Message - All during this time letters were going back and forth constantly between the nobles of Judah and Tobiah. Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah. They kept telling me all the good things he did and then would report back to him anything I would say. And then Tobiah would send letters to intimidate me.
- Christian Standard Bible - During those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
- New American Standard Bible - Also in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
- New King James Version - Also in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them.
- Amplified Bible - Moreover, in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
- American Standard Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
- King James Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
- New English Translation - In those days the aristocrats of Judah repeatedly sent letters to Tobiah, and responses from Tobiah were repeatedly coming to them.
- World English Bible - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
- 新標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴冑屢次寄信與多比雅,多比雅也來信與他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
- 當代譯本 - 在那些日子,多比雅和猶大貴族之間多有書信來往。
- 聖經新譯本 - 在這段日子,猶大人的貴族寫了許多信給多比雅,多比雅也常常回信給他們。
- 呂振中譯本 - 當那些日子、 猶大 顯貴的人寄了許多的信到 多比雅 那裏; 多比雅 也常寄 信 到他們那裏。
- 中文標準譯本 - 此外,在那些日子裡,猶大的貴族多次寄書信給托比亞,托比亞也回信給他們。
- 現代標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴胄屢次寄信於多比雅,多比雅也來信於他們。
- 文理和合譯本 - 時、猶大顯者數致書多比雅、多比雅亦以書覆之、
- 文理委辦譯本 - 當時猶大之世職、致書多比、多比以書覆之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 猶大 之顯者、屢達書於 多比雅 、 多比雅 亦有書達之、
- Nueva Versión Internacional - En aquellos días los nobles de Judá se mantuvieron en estrecho contacto con Tobías,
- 현대인의 성경 - 이 기간에 유다 지도자들은 도비야와 많은 서신 교환을 하였다.
- Новый Русский Перевод - Еще в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
- Восточный перевод - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Durant toute cette période, des notables de Juda entretenaient une abondante correspondance avec Tobiya.
- リビングバイブル - この間、トビヤとユダヤ人の腐敗した役人の間では、何通もの手紙がやり取りされました。
- Nova Versão Internacional - E também, naqueles dias, os nobres de Judá estavam enviando muitas cartas a Tobias, que lhes enviava suas respostas.
- Hoffnung für alle - Während dieser ganzen Zeit hatten einige einflussreiche Männer aus Juda ständig an Tobija geschrieben und auch Briefe von ihm erhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, trong thời gian ấy, một số người Giu-đa có địa vị lại thường liên lạc thư từ với Tô-bia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในช่วงนั้นมีจดหมายโต้ตอบไปมาหลายฉบับระหว่างโทบียาห์กับขุนนางยูดาห์บางคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น ในเวลานั้นบรรดาขุนนางของยูดาห์ส่งจดหมายหลายฉบับถึงโทบียาห์ และโทบียาห์ก็มีจดหมายถึงพวกเขา
交叉引用
- 尼希米记 3:5 - 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作 。
- 马太福音 24:10 - 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶,
- 马太福音 24:11 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
- 马太福音 24:12 - 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
- 尼希米记 13:28 - 大祭司以利亚实的孙子、耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
- 弥迦书 7:1 - 哀哉!我 好像夏天的果子已被收尽, 又像摘了葡萄所剩下的, 没有一挂可吃的。 我心羡慕初熟的无花果。
- 弥迦书 7:2 - 地上虔诚人灭尽, 世间没有正直人, 各人埋伏要杀人流血, 都用网罗猎取弟兄。
- 弥迦书 7:3 - 他们双手作恶; 君王徇情面,审判官要贿赂, 位分大的吐出恶意, 都彼此结联行恶。
- 弥迦书 7:4 - 他们最好的,不过是蒺藜; 最正直的,不过是荆棘篱笆。 你守望者说,降罚的日子已经来到, 他们必扰乱不安。
- 弥迦书 7:5 - 不要倚赖邻舍, 不要信靠密友; 要守住你的口, 不要向你怀中的妻提说。
- 弥迦书 7:6 - 因为儿子藐视父亲, 女儿抗拒母亲, 媳妇抗拒婆婆; 人的仇敌就是自己家里的人。
- 尼希米记 5:7 - 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。