逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
- 新标点和合本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
- 当代译本 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
- 圣经新译本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
- 中文标准译本 - 利未人的首领哈沙比雅、示利比、卡米尔的儿子耶书亚,站在他们兄弟对面,按照神人大卫的规定,轮班赞美称谢。
- 现代标点和合本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。
- 和合本(拼音版) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。
- New International Version - And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
- New International Reader's Version - The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.
- English Standard Version - And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
- New Living Translation - These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
- Christian Standard Bible - The heads of the Levites — Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them — gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
- New American Standard Bible - And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
- New King James Version - And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
- Amplified Bible - The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, and their brothers opposite them, to praise and to give thanks, as commanded by David the man of God, [one] division [singing] in response to [the men in the opposite] division.
- American Standard Version - And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
- King James Version - And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
- New English Translation - And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.
- World English Bible - The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
- 新標點和合本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞 ,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞 ,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
- 當代譯本 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
- 聖經新譯本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
- 呂振中譯本 - 利未 人的族長是 哈沙比雅 、 示利比 、 甲篾 的兒子 耶書亞 ,和他們的同職弟兄相對着,根據神人 大衛 的命令一班對一班地讚美稱謝。
- 中文標準譯本 - 利未人的首領哈沙比雅、示利比、卡米爾的兒子耶書亞,站在他們兄弟對面,按照神人大衛的規定,輪班讚美稱謝。
- 現代標點和合本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令,一班一班地讚美稱謝。
- 文理和合譯本 - 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
- 文理委辦譯本 - 其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人族長乃 哈沙比 、 示利比 、 甲篾 子 耶書亞 、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕 大衛 所定之例、
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los levitas eran Jasabías, Serebías y Jesúa hijo de Cadmiel. Cuando les llegaba el turno de servicio, sus parientes se colocaban frente a ellos para la alabanza y la acción de gracias, según lo establecido por David, hombre de Dios.
- 현대인의 성경 - 그리고 이 당시에 레위 사람들의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아였다. 이들은 그 형제들의 맞은편에 서서 하나님의 사람 다윗이 정한 규정에 따라 여호와께 감사와 찬양을 드렸다.
- Новый Русский Перевод - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
- Восточный перевод - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Довудом, человеком Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des lévites, Hashabia, Shérébia et Josué, fils de Qadmiel, ainsi que leurs collègues se tenaient les uns en face des autres pour louer et célébrer l’Eternel, conformément aux instructions laissées par David, homme de Dieu. Ils se répondaient tour à tour les uns aux autres.
- リビングバイブル - その時代のレビ人の長は、ハシャブヤ、シェレベヤ、カデミエルの息子ヨシュアでした。同族の人々は、神の人ダビデの命令に従って彼らを守り立て、賛美と感謝の礼典を守っていたのでした。
- Nova Versão Internacional - Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
- Hoffnung für alle - Die levitischen Sippenoberhäupter Haschabja, Scherebja, Jeschua, Binnui und Kadmiël leiteten Dienstgruppen, die im Tempel Loblieder sangen. Im Wechsel mit ihnen sangen Mattanja, Bakbukja und Obadja mit ihren Gruppen. So hatte es früher David, der Mann Gottes, angeordnet. Meschullam, Talmon und Akkub waren als Torwächter für die Vorratsräume bei den Tempeltoren eingesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những nhà lãnh đạo người Lê-vi thời ấy là Ha-sa-bia, Sê-rê-bia, và Giê-sua, con Cát-mi-ên. Những người Lê-vi khác giúp họ trong khi lo việc ca ngợi, cảm tạ Đức Chúa Trời theo thể lệ của Đa-vít, người Đức Chúa Trời đặt ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของคนเลวีได้แก่ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอาบุตรขัดมีเอล และพวกพ้องซึ่งยืนอยู่ตรงกันข้ามกับพวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณตอบโต้กันตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้กำหนดไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาหัวหน้าของชาวเลวีคือ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอาบุตรของขัดมีเอล และพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขา เพื่อสรรเสริญและขอบคุณ ผลัดเวรกัน ตามคำบัญญัติของดาวิดคนของพระเจ้า
交叉引用
- 以斯拉记 2:40 - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
- 尼希米记 12:8 - 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;玛他尼和他的弟兄负责赞美诗歌。
- 尼希米记 12:9 - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 申命记 33:1 - 这是神人摩西未死以前为以色列人的祝福。
- 历代志下 8:14 - 所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 尼希米记 9:4 - 耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台阶上,大声哀求耶和华—他们的 神。
- 历代志上 25:1 - 大卫和事奉团队的众领袖分派亚萨、希幔,以及耶杜顿的子孙唱歌 ,以弹琴、鼓瑟、敲钹伴奏。他们供职的人数如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,亚萨的儿子都在亚萨的指导下,遵王的指示唱歌。
- 历代志上 25:3 - 属耶杜顿,耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、示每 、哈沙比雅、玛他提雅共六人,都在他们父亲耶杜顿的指导下唱歌,以弹琴伴奏,称谢,颂赞耶和华。
- 历代志上 25:4 - 属希幔,希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提‧以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些都是希幔的儿子;希幔奉 神之命作王的先见,吹角颂赞。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
- 历代志上 25:6 - 他们都在父亲的指导下,在耶和华的殿唱歌,以敲钹、弹琴、鼓瑟伴奏,遵从王的指示,在 神的殿里事奉。亚萨、耶杜顿、希幔,
- 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,精通者的数目共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
- 历代志上 25:9 - 抽签的时候,第一签抽到的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他兄弟,以及儿子共十二人。
- 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:17 - 第十是示每,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:22 - 第十五是耶利末,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他儿子和他兄弟共十二人。
- 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他儿子和他兄弟共十二人。
- 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
- 历代志上 23:1 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
- 历代志上 23:2 - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 历代志上 23:3 - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
- 历代志上 23:5 - 有四千人作门口的守卫,又有四千人颂赞耶和华,用大卫 造的乐器来颂赞。
- 历代志上 23:6 - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
- 历代志上 23:7 - 属革顺的有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但的长子是耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
- 历代志上 23:9 - 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
- 历代志上 23:10 - 示每的儿子是雅哈、细拿 、耶乌施、比利亚,这四人是示每的儿子。
- 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
- 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
- 历代志上 23:13 - 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦被分别出来,把至圣之物分别为圣,使他和他的子孙在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
- 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的子孙记名在利未支派下。
- 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
- 历代志上 23:16 - 革舜的儿子,长子是细布业;
- 历代志上 23:17 - 以利以谢的儿子,长子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙很多。
- 历代志上 23:18 - 以斯哈的儿子,长子是示罗密。
- 历代志上 23:19 - 希伯伦的儿子,长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
- 历代志上 23:20 - 乌薛的儿子,长子是米迦,次子是耶西雅。
- 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是抹利和母示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。
- 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。
- 历代志上 23:23 - 母示的儿子是末力、以得、耶利末,共三人。
- 历代志上 23:24 - 以上是利未子孙作族长的,按着父系、照着男丁的数目,二十岁以上登记的,都办理耶和华殿的事务。
- 历代志上 23:25 - 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
- 历代志上 23:26 - 因此,利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
- 历代志上 23:27 - 照着大卫临终的话,利未人二十岁以上的都被数点。
- 历代志上 23:28 - 他们的职务是作亚伦子孙的帮手,在耶和华的殿事奉,照管院子和屋子,洁净一切圣物,办理 神殿的事务。
- 历代志上 23:29 - 他们负责预备供饼、素祭的细面和无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的祭物,确认其数量和大小。
- 历代志上 23:30 - 每日早晚、安息日、初一,以及节期,按数照例,经常献燔祭给耶和华的时候,他们站立称谢赞美耶和华。
- 历代志上 23:32 - 他们照管会幕和圣所,服事他们的弟兄亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
- 以斯拉记 3:10 - 工匠立耶和华殿根基的时候,祭司穿礼服吹号,利未人亚萨的子孙敲钹,都照以色列王大卫亲手所定的,站着赞美耶和华。
- 以斯拉记 3:11 - 他们彼此唱和,赞美称谢耶和华: “他本为善, 他向以色列永施慈爱。” 他们赞美耶和华的时候,众百姓大声呼喊,因为耶和华殿的根基已经立定。
- 尼希米记 10:9 - 又有利未人亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
- 尼希米记 10:10 - 他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
- 尼希米记 10:11 - 米迦、利合、哈沙比雅、
- 尼希米记 10:12 - 撒刻、示利比、示巴尼、
- 尼希米记 10:13 - 荷第雅、巴尼、比尼努;
- 尼希米记 11:17 - 祈祷的时候,玛他尼是主礼,开始称谢;玛他尼是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副;还有押大;押大是沙母亚的儿子,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子;
- 约书亚记 14:6 - 犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
- 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
- 列王纪上 17:24 - 妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
- 提摩太前书 6:11 - 但你这属 神的人哪,要逃避这些事;要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。