Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The rest of the Israelites were in all the towns of Judah. The priests and Levites were with them. All of them lived on their own family property.
  • 新标点和合本 - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。
  • 当代译本 - 其他以色列人、祭司和利未人住在犹大各城自己的家园。
  • 圣经新译本 - 其余的以色列人、祭司、利未人各住在犹大众城自己的地业中。
  • 中文标准译本 - 其余的以色列人、祭司和利未人,都在犹大的各城镇,各在自己的继业之地。
  • 现代标点和合本 - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • 和合本(拼音版) - 其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • New International Version - The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.
  • English Standard Version - And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.
  • New Living Translation - The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.
  • The Message - The rest of the Israelites, priests, and Levites were in all the towns of Judah, each on his own family property.
  • Christian Standard Bible - The rest of Israel, the priests, and the Levites were in all the villages of Judah, each on his own inherited property.
  • New American Standard Bible - The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
  • New King James Version - And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • Amplified Bible - Now the rest of Israel, the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
  • American Standard Version - And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
  • King James Version - And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
  • New English Translation - And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
  • World English Bible - The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • 新標點和合本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大一切的城鎮,各在自己的地業中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大一切的城鎮,各在自己的地業中。
  • 當代譯本 - 其他以色列人、祭司和利未人住在猶大各城自己的家園。
  • 聖經新譯本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人各住在猶大眾城自己的地業中。
  • 呂振中譯本 - 其餘的 以色列 人、祭司、 利未 人、住在 猶大 的各市鎮,各在自己的地業中。
  • 中文標準譯本 - 其餘的以色列人、祭司和利未人,都在猶大的各城鎮,各在自己的繼業之地。
  • 現代標點和合本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 文理和合譯本 - 其餘以色列族、祭司利未人、散居猶大諸邑、各有其業、
  • 文理委辦譯本 - 以色列餘民、祭司、利未人、在猶大諸邑、各有田廬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘 以色列 人、祭司、 利未 人、咸居 猶大 諸邑、各在己業、
  • Nueva Versión Internacional - Los demás israelitas, de los sacerdotes y de los levitas, vivían en todas las poblaciones de Judá, cada uno en su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그 나머지 백성들과 제사장들과 레위 사람들은 유다의 여러 성에 흩어져 각자 자기 소유지에서 살았고
  • Новый Русский Перевод - Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.
  • Восточный перевод - Остальные исраильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные исраильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные исроильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste des Israélites, des prêtres et des lévites étaient établis dans toutes les villes de Juda, chacun dans son patrimoine.
  • リビングバイブル - その他の祭司やレビ人、一般人は、めいめいの相続地に住んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Os demais israelitas, incluindo os sacerdotes e os levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na propriedade de sua herança.
  • Hoffnung für alle - Der Rest des Volkes, der Priester und Leviten lebte außerhalb von Jerusalem in den übrigen Städten von Juda, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn lại gồm các thầy tế lễ người Lê-vi, và các thường dân và ở rải rác trong các thành khác thuộc Giu-đa. Họ sống trong phần đất thừa hưởng của cha ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตและคนเลวีอื่นๆ กับประชากรที่เหลืออาศัยอยู่ตามเมืองต่างๆ ทั้งหมดของยูดาห์ตามเขตกรรมสิทธิ์ที่สืบทอดจากบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​อื่นๆ ของ​อิสราเอล ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี อยู่​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​อาณา​เขต​ยูดาห์ แต่​ละ​คน​อยู่​ใน​ที่​ดิน​ของ​ตน
交叉引用
  • Nehemiah 11:3 - Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The rest of the Israelites were in all the towns of Judah. The priests and Levites were with them. All of them lived on their own family property.
  • 新标点和合本 - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大一切的城镇,各在自己的地业中。
  • 当代译本 - 其他以色列人、祭司和利未人住在犹大各城自己的家园。
  • 圣经新译本 - 其余的以色列人、祭司、利未人各住在犹大众城自己的地业中。
  • 中文标准译本 - 其余的以色列人、祭司和利未人,都在犹大的各城镇,各在自己的继业之地。
  • 现代标点和合本 - 其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • 和合本(拼音版) - 其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
  • New International Version - The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on their ancestral property.
  • English Standard Version - And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.
  • New Living Translation - The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.
  • The Message - The rest of the Israelites, priests, and Levites were in all the towns of Judah, each on his own family property.
  • Christian Standard Bible - The rest of Israel, the priests, and the Levites were in all the villages of Judah, each on his own inherited property.
  • New American Standard Bible - The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
  • New King James Version - And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • Amplified Bible - Now the rest of Israel, the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
  • American Standard Version - And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
  • King James Version - And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
  • New English Translation - And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
  • World English Bible - The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • 新標點和合本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大一切的城鎮,各在自己的地業中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大一切的城鎮,各在自己的地業中。
  • 當代譯本 - 其他以色列人、祭司和利未人住在猶大各城自己的家園。
  • 聖經新譯本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人各住在猶大眾城自己的地業中。
  • 呂振中譯本 - 其餘的 以色列 人、祭司、 利未 人、住在 猶大 的各市鎮,各在自己的地業中。
  • 中文標準譯本 - 其餘的以色列人、祭司和利未人,都在猶大的各城鎮,各在自己的繼業之地。
  • 現代標點和合本 - 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
  • 文理和合譯本 - 其餘以色列族、祭司利未人、散居猶大諸邑、各有其業、
  • 文理委辦譯本 - 以色列餘民、祭司、利未人、在猶大諸邑、各有田廬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘 以色列 人、祭司、 利未 人、咸居 猶大 諸邑、各在己業、
  • Nueva Versión Internacional - Los demás israelitas, de los sacerdotes y de los levitas, vivían en todas las poblaciones de Judá, cada uno en su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그 나머지 백성들과 제사장들과 레위 사람들은 유다의 여러 성에 흩어져 각자 자기 소유지에서 살았고
  • Новый Русский Перевод - Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.
  • Восточный перевод - Остальные исраильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные исраильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные исроильтяне со священнослужителями и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своём наделе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le reste des Israélites, des prêtres et des lévites étaient établis dans toutes les villes de Juda, chacun dans son patrimoine.
  • リビングバイブル - その他の祭司やレビ人、一般人は、めいめいの相続地に住んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Os demais israelitas, incluindo os sacerdotes e os levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na propriedade de sua herança.
  • Hoffnung für alle - Der Rest des Volkes, der Priester und Leviten lebte außerhalb von Jerusalem in den übrigen Städten von Juda, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người còn lại gồm các thầy tế lễ người Lê-vi, và các thường dân và ở rải rác trong các thành khác thuộc Giu-đa. Họ sống trong phần đất thừa hưởng của cha ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตและคนเลวีอื่นๆ กับประชากรที่เหลืออาศัยอยู่ตามเมืองต่างๆ ทั้งหมดของยูดาห์ตามเขตกรรมสิทธิ์ที่สืบทอดจากบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​อื่นๆ ของ​อิสราเอล ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี อยู่​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​อาณา​เขต​ยูดาห์ แต่​ละ​คน​อยู่​ใน​ที่​ดิน​ของ​ตน
  • Nehemiah 11:3 - Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
圣经
资源
计划
奉献