逐节对照
- 中文標準譯本 - 還有管理神殿外部事務的利未首領沙比泰和約撒巴;
- 新标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理上帝殿外面的事务;
- 和合本2010(神版-简体) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿外面的事务;
- 当代译本 - 还有利未人的族长沙比太和约撒拔,他们负责上帝殿外面的事务。
- 圣经新译本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外务。
- 中文标准译本 - 还有管理神殿外部事务的利未首领沙比泰和约撒巴;
- 现代标点和合本 - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外事。
- 和合本(拼音版) - 又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理上帝殿的外事。
- New International Version - Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
- New International Reader's Version - There were also Shabbethai and Jozabad. They were two of the leaders of the Levites. They were in charge of the work that was done outside God’s house.
- English Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God;
- New Living Translation - Also Shabbethai and Jozabad, who were in charge of the work outside the Temple of God.
- Christian Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the heads of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
- New American Standard Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
- New King James Version - Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God;
- Amplified Bible - and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
- American Standard Version - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
- King James Version - And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
- New English Translation - Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
- World English Bible - and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God’s house;
- 新標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理上帝殿外面的事務;
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理 神殿外面的事務;
- 當代譯本 - 還有利未人的族長沙比太和約撒拔,他們負責上帝殿外面的事務。
- 聖經新譯本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外務。
- 呂振中譯本 - 又有 利未 人的族長 沙比太 和 約撒拔 是管理上帝之殿的外事的。
- 現代標點和合本 - 又有利未人的族長沙比太和約撒拔,管理神殿的外事。
- 文理和合譯本 - 又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
- 文理委辦譯本 - 與族中最著者、沙比太、約撒八、協理上帝殿之外事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 沙比太 與 約撒拔 、司天主殿之外事、皆 利未 人之族長、
- Nueva Versión Internacional - Sabetay y Jozabad, que eran jefes de los levitas y estaban encargados de la obra exterior del templo de Dios;
- 현대인의 성경 - 성전 바깥 일을 맡은 레위 사람의 두 족장 삽브대와 요사밧,
- Новый Русский Перевод - Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;
- Восточный перевод - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Аллаха;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаббетай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при доме Всевышнего;
- La Bible du Semeur 2015 - Shabthaï et Yozabad, qui faisaient partie des chefs des lévites, étaient chargés des travaux extérieurs du Temple.
- Nova Versão Internacional - Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
- Hoffnung für alle - außerdem Schabbetai und Josabad, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-bê-thai, Giô-xa-bát, là những nhà lãnh đạo Lê-vi trông coi các công việc bên ngoài Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชับเบธัยกับโยซาบาด ทั้งคู่เป็นหัวหน้าคนเลวี ดูแลงานภายนอกพระนิเวศของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชับเบธัยกับโยซาบาดผู้เป็นหัวหน้าของชาวเลวี เป็นผู้ดูแลงานภายนอกพระตำหนักของพระเจ้า
交叉引用
- 使徒行傳 6:2 - 於是十二使徒 召來全體門徒,說:「我們撇下神的話語 ,去管理飯食,是不妥當的。
- 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
- 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、阿庫布、沙比泰、霍迪亞、瑪西雅、基利達、亞撒利雅、約撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民眾教導律法,民眾都站在自己的位置上。
- 歷代志上 26:29 - 以斯哈家族有克納尼雅和他的兒子們擔當聖殿以外的工作,作以色列的官長和審判官。
- 歷代志上 26:20 - 利未人亞希雅管理神殿的庫房,以及存放聖物的庫房。
- 以斯拉記 8:33 - 第四天,在我們神的殿中,我們把金銀和器皿過了秤,然後交到祭司烏利亞的兒子米利莫手中,與他同工的有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒巴和賓努伊的兒子挪亞迪。