逐节对照
- 新标点和合本 - 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽; 灾难不再兴起。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们筹划何种计谋攻击耶和华呢? 他必终结一切, 仇敌 不会再度兴起。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们筹划何种计谋攻击耶和华呢? 他必终结一切, 仇敌 不会再度兴起。
- 当代译本 - 尼尼微人啊, 你们为何图谋抵挡耶和华? 祂要彻底毁灭你们, 无需击打两次。
- 圣经新译本 - 尼尼微人哪, 你们对耶和华还有什么企图? 他必尽行毁灭; 患难必不再次来临。
- 现代标点和合本 - 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽, 灾难不再兴起。
- 和合本(拼音版) - 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽, 灾难不再兴起。
- New International Version - Whatever they plot against the Lord he will bring to an end; trouble will not come a second time.
- New International Reader's Version - The Lord will put an end to anything they plan against him. He won’t allow Assyria to win the battle over his people a second time.
- English Standard Version - What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
- New Living Translation - Why are you scheming against the Lord? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!
- Christian Standard Bible - Whatever you plot against the Lord, he will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
- New American Standard Bible - Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
- New King James Version - What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
- Amplified Bible - Whatever [plot] you [Assyrians] devise against the Lord, He will make a complete end of it; Affliction [of God’s people by the hand of Assyria] will not occur twice.
- American Standard Version - What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
- King James Version - What do ye imagine against the Lord? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
- New English Translation - Whatever you plot against the Lord, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
- World English Bible - What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
- 新標點和合本 - 尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢? 他必將你們滅絕淨盡; 災難不再興起。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵 不會再度興起。
- 當代譯本 - 尼尼微人啊, 你們為何圖謀抵擋耶和華? 祂要徹底毀滅你們, 無需擊打兩次。
- 聖經新譯本 - 尼尼微人哪, 你們對耶和華還有甚麼企圖? 他必盡行毀滅; 患難必不再次來臨。
- 呂振中譯本 - 他對他的敵人施報應、不 必施 兩次 , 乃是 把 他們 消滅 到 淨盡; 那你們計謀甚麼來反抗永恆主呢? 2c 永恆主向他的敵人行報應, 2d 他向他的仇敵懷怒。
- 現代標點和合本 - 尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢? 他必將你們滅絕淨盡, 災難不再興起。
- 文理和合譯本 - 爾曹向耶和華何所謀乎、彼將盡滅之、災難無庸再起、
- 文理委辦譯本 - 爾謀不軌、違逆耶和華、亦奚以為、彼一擊爾、必致於死、毋庸再擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾能設何謀以攻主、主一罰爾、使爾盡滅、毋庸再有 有原文作起 災難、 主一罰爾使爾盡滅毋庸再有災難或作主必滅爾殆盡不再有災難
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué traman contra el Señor? ¡Él desbaratará sus planes! ¡La calamidad no se repetirá!
- 현대인의 성경 - 너희가 여호와께 무슨 음모를 꾸미느냐? 그가 너희를 완전히 멸망시킬 것이니 다시 칠 필요가 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Что бы вы ни замышляли против Господа, Он истребит вас до конца, и бедствие уже не повторится.
- Восточный перевод - Что бы они ни замышляли против Вечного , Он истребит их до конца, и бедствие уже не повторится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что бы они ни замышляли против Вечного , Он истребит их до конца, и бедствие уже не повторится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что бы они ни замышляли против Вечного , Он истребит их до конца, и бедствие уже не повторится.
- La Bible du Semeur 2015 - Que complotez-vous donc ╵à l’encontre de l’Eternel ? C’est lui qui est l’auteur ╵de destructions totales, et la détresse ╵ne reparaîtra pas ╵une seconde fois.
- リビングバイブル - ニネベよ、主に反抗するとは、 何をもくろんでいるのか。 神はおまえを一撃で仕留め、二度打つ必要もない。
- Nova Versão Internacional - O Senhor acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele ; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
- Hoffnung für alle - Was schmiedet ihr noch Pläne gegen den Herrn? Er wird euch mit einem einzigen Schlag vernichten – ein zweites Mal könnt ihr euch nicht gegen ihn auflehnen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao các ngươi âm mưu chống lại Chúa Hằng Hữu? Chúa sẽ tận diệt ngươi chỉ trong một trận; không cần đến trận thứ hai!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าพวกเขาจะคบคิดกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไร พระองค์ก็จะทรงทำให้พบจุดจบ ปัญหาจะไม่เกิดขึ้นซ้ำสอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า คิดวางแผนจะต่อต้านพระผู้เป็นเจ้าอย่างนั้นหรือ พระองค์จะทำให้เจ้าถึงจุดจบ ความยุ่งยากจะไม่ลุกขึ้นอีกเป็นครั้งที่สอง
交叉引用
- Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
- Nahum 1:11 - Nineveh’s an anthill of evil plots against God, A think tank for lies that seduce and betray.
- Isaiah 8:9 - But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near. Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands! Plan and plot all you want—nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words, Because when all is said and done, the last word is Immanuel—God-With-Us.
- Ezekiel 38:10 - “‘Message of God, the Master: At that time you’ll start thinking things over and cook up an evil plot. You’ll say, “I’m going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business—no gates to their cities, no locks on their doors. And I’m going to plunder the place, march right in and clean them out, this rebuilt country risen from the ashes, these returned exiles and their booming economy centered down at the navel of the earth.”
- 1 Samuel 26:8 - Abishai said, “This is the moment! God has put your enemy in your grasp. Let me nail him to the ground with his spear. One hit will do it, believe me; I won’t need a second!”
- Psalms 2:1 - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
- Proverbs 21:30 - Nothing clever, nothing conceived, nothing contrived, can get the better of God.
- Psalms 33:10 - God takes the wind out of Babel pretense, he shoots down the world’s power-schemes. God’s plan for the world stands up, all his designs are made to last. Blessed is the country with God for God; blessed are the people he’s put in his will.