Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand all of the parables?
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this story? Then how will you understand any stories of this kind?
  • English Standard Version - And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • New Living Translation - Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
  • The Message - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
  • New King James Version - And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand and grasp the meaning of all the parables?
  • American Standard Version - And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
  • King James Version - And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  • New English Translation - He said to them, “Don’t you understand this parable? Then how will you understand any parable?
  • World English Bible - He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們說:“你們不明白這個比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 文理和合譯本 - 又曰、斯喻爾未達乎、又安識諸喻耶、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、斯譬未達、安識眾譬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、此喻爾尚不達、何以識眾喻乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¿No entienden esta parábola? —continuó Jesús—. ¿Cómo podrán, entonces, entender las demás?
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “너희는 이 비유도 이해하지 못하느냐? 그래 가지고서 어떻게 다른 모든 비유를 이해하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Исо спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment alors comprendrez-vous les autres ?
  • リビングバイブル - それにしても、こんな簡単なたとえがわからないのですか。そんなことで、これから話すほかのすべてのたとえは、どうなることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras?
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu seinen Jüngern: »Ihr versteht schon dieses Gleichnis nicht? Wie wollt ihr dann all die anderen begreifen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi các môn đệ: “Nếu các con không hiểu ẩn dụ này, làm sao có thể hiểu những ẩn dụ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจคำอุปมานี้หรือ? ถ้าอย่างนั้นจะเข้าใจคำอุปมาทั้งหลายได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • Hebrews 5:11 - We have a great deal to say about this, and it is difficult to explain, since you have become too lazy to understand.
  • Hebrews 5:12 - Although by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the basic principles of God’s revelation again. You need milk, not solid food.
  • Hebrews 5:13 - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for the mature — for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • Matthew 13:18 - “So listen to the parable of the sower:
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • Matthew 13:20 - And the one sown on rocky ground — this is one who hears the word and immediately receives it with joy.
  • Matthew 13:21 - But he has no root and is short-lived. When distress or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • Matthew 13:22 - Now the one sown among the thorns — this is one who hears the word, but the worries of this age and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Matthew 13:23 - But the one sown on the good ground — this is one who hears and understands the word, who does produce fruit and yields: some a hundred, some sixty, some thirty times what was sown.”
  • Matthew 13:51 - “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes.”
  • Matthew 13:52 - “Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
  • 1 Corinthians 3:1 - For my part, brothers and sisters, I was not able to speak to you as spiritual people but as people of the flesh, as babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I gave you milk to drink, not solid food, since you were not yet ready for it. In fact, you are still not ready,
  • Matthew 15:15 - Then Peter said, “Explain this parable to us.”
  • Matthew 15:16 - “Do you still lack understanding?” he asked.
  • Matthew 15:17 - “Don’t you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?
  • Mark 7:17 - When he went into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
  • Mark 7:18 - He said to them, “Are you also as lacking in understanding? Don’t you realize that nothing going into a person from the outside can defile him?
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 8:11 - “This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
  • Luke 8:12 - The seed along the path are those who have heard and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Luke 8:13 - And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
  • Luke 8:14 - As for the seed that fell among thorns, these are the ones who, when they have heard, go on their way and are choked with worries, riches, and pleasures of life, and produce no mature fruit.
  • Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • Matthew 16:8 - Aware of this, Jesus said, “You of little faith, why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
  • Matthew 16:9 - Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you collected?
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand all of the parables?
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this story? Then how will you understand any stories of this kind?
  • English Standard Version - And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • New Living Translation - Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
  • The Message - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
  • New King James Version - And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand and grasp the meaning of all the parables?
  • American Standard Version - And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
  • King James Version - And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  • New English Translation - He said to them, “Don’t you understand this parable? Then how will you understand any parable?
  • World English Bible - He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們說:“你們不明白這個比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 文理和合譯本 - 又曰、斯喻爾未達乎、又安識諸喻耶、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、斯譬未達、安識眾譬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、此喻爾尚不達、何以識眾喻乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¿No entienden esta parábola? —continuó Jesús—. ¿Cómo podrán, entonces, entender las demás?
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “너희는 이 비유도 이해하지 못하느냐? 그래 가지고서 어떻게 다른 모든 비유를 이해하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Исо спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment alors comprendrez-vous les autres ?
  • リビングバイブル - それにしても、こんな簡単なたとえがわからないのですか。そんなことで、これから話すほかのすべてのたとえは、どうなることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras?
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu seinen Jüngern: »Ihr versteht schon dieses Gleichnis nicht? Wie wollt ihr dann all die anderen begreifen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi các môn đệ: “Nếu các con không hiểu ẩn dụ này, làm sao có thể hiểu những ẩn dụ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจคำอุปมานี้หรือ? ถ้าอย่างนั้นจะเข้าใจคำอุปมาทั้งหลายได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
  • Hebrews 5:11 - We have a great deal to say about this, and it is difficult to explain, since you have become too lazy to understand.
  • Hebrews 5:12 - Although by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the basic principles of God’s revelation again. You need milk, not solid food.
  • Hebrews 5:13 - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for the mature — for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • Matthew 13:18 - “So listen to the parable of the sower:
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • Matthew 13:20 - And the one sown on rocky ground — this is one who hears the word and immediately receives it with joy.
  • Matthew 13:21 - But he has no root and is short-lived. When distress or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • Matthew 13:22 - Now the one sown among the thorns — this is one who hears the word, but the worries of this age and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Matthew 13:23 - But the one sown on the good ground — this is one who hears and understands the word, who does produce fruit and yields: some a hundred, some sixty, some thirty times what was sown.”
  • Matthew 13:51 - “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes.”
  • Matthew 13:52 - “Therefore,” he said to them, “every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
  • 1 Corinthians 3:1 - For my part, brothers and sisters, I was not able to speak to you as spiritual people but as people of the flesh, as babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I gave you milk to drink, not solid food, since you were not yet ready for it. In fact, you are still not ready,
  • Matthew 15:15 - Then Peter said, “Explain this parable to us.”
  • Matthew 15:16 - “Do you still lack understanding?” he asked.
  • Matthew 15:17 - “Don’t you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?
  • Mark 7:17 - When he went into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
  • Mark 7:18 - He said to them, “Are you also as lacking in understanding? Don’t you realize that nothing going into a person from the outside can defile him?
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 8:11 - “This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
  • Luke 8:12 - The seed along the path are those who have heard and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
  • Luke 8:13 - And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
  • Luke 8:14 - As for the seed that fell among thorns, these are the ones who, when they have heard, go on their way and are choked with worries, riches, and pleasures of life, and produce no mature fruit.
  • Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • Matthew 16:8 - Aware of this, Jesus said, “You of little faith, why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
  • Matthew 16:9 - Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you collected?
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
圣经
资源
计划
奉献