逐节对照
- 中文標準譯本 - 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 新标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有28“这就应了经上的话说:‘他被列在罪犯之中’。”)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 当代译本 - 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,
- 圣经新译本 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
- 中文标准译本 - 同时,他们把两个强盗与耶稣一起钉上十字架,一个在右边,一个在左边。
- 现代标点和合本 - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 和合本(拼音版) - 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- New International Version - They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left.
- New International Reader's Version - They crucified with him two rebels against Rome. One was on his right and one was on his left.
- English Standard Version - And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.
- New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
- Christian Standard Bible - They crucified two criminals with him, one on his right and one on his left.
- New American Standard Bible - And they *crucified two rebels with Him, one on His right and one on His left.
- New King James Version - With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
- Amplified Bible - They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
- American Standard Version - And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
- King James Version - And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
- New English Translation - And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.
- World English Bible - With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
- 新標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。(有古卷加:28這就應了經上的話說:他被列在罪犯之中。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 當代譯本 - 他們還把兩個強盜釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊,
- 聖經新譯本 - 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左(有些抄本有第
- 呂振中譯本 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 現代標點和合本 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 文理和合譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
- 文理委辦譯本 - 有二盜同釘、一左一右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又將二盜同釘十字架 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 左右釘二盜。
- Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
- 현대인의 성경 - 그들은 또 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박았는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 매달았다.
- Новый Русский Перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников , одного по правую, другого по левую сторону от Него.
- Восточный перевод - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
- La Bible du Semeur 2015 - Avec Jésus, ils crucifièrent deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche .
- リビングバイブル - その日、二人の強盗も、イエスといっしょに十字架につけられました。二人の十字架はイエスの両側に立てられました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
- Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตรึงโจรสองคนที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตรึงโจร 2 คนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งทางด้านขวาและคนหนึ่งทางด้านซ้ายของพระองค์ [
交叉引用
- 路加福音 23:32 - 另有兩個囚犯也和耶穌一起被帶去處死。
- 路加福音 23:33 - 當他們來到一個地方,叫做「骷髏」,就在那裡把耶穌釘上十字架,又釘了那兩個囚犯,一個在右邊,一個在左邊。
- 約翰福音 19:18 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
- 馬太福音 27:38 - 那時,有兩個強盜與耶穌一起被釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。