Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:62 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 中文标准译本 - 耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。 ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • New International Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • English Standard Version - And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New Living Translation - Jesus said, “I Am. And you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven. ”
  • The Message - Jesus said, “Yes, I am, and you’ll see it yourself: The Son of Man seated At the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven.”
  • Christian Standard Bible - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven.”
  • New American Standard Bible - And Jesus said, “I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New King James Version - Jesus said, “I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • Amplified Bible - Jesus said, “I am; and you will [all] see the Son of Man seated [with authority] at the right hand of Power (the Father), and coming with the clouds of heaven.”
  • American Standard Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • King James Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • New English Translation - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • World English Bible - Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我是。你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『我就是;你們必看見人子坐在「權能」的右邊,駕着天雲來臨。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我是也、爾將見人子坐於全能者之右、乘天雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『是也!行見人子坐於全能者之右、駕雲而臨矣!』
  • Nueva Versión Internacional - —Sí, yo soy —dijo Jesús—. Y ustedes verán al Hijo del hombre sentado a la derecha del Todopoderoso, y viniendo en las nubes del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 “그렇다. 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Я, – ответил Иисус, – и вы увидите Сына Человеческого сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, – ответил Исо, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Jésus lui répondit : Oui, je le suis ! Et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire avec les nuées du ciel .
  • リビングバイブル - 「そのとおりです。あなたがたは、やがてわたしが神の右の座につき、雲に乗ってもう一度この地上に来るのを見るでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι; καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Sou”, disse Jesus. “E vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso vindo com as nuvens do céu.”
  • Hoffnung für alle - »Ja, der bin ich«, antwortete Jesus. »Ihr werdet den Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải, chính Ta. Rồi đây các ông sẽ thấy Con Người ngồi bên phải ngai của Đức Chúa Trời quyền năng, và cỡi mây trời trở lại trần gian. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราเป็น และท่านจะเห็นบุตรมนุษย์นั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ขององค์ผู้ทรงฤทธิ์และเสด็จมาบนหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น และ​พวก​ท่าน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ และ​มา​พร้อม​เมฆ​แห่ง​สวรรค์”
交叉引用
  • Mark 15:2 - “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,” Jesus replied.
  • Matthew 27:11 - Jesus was standing in front of the governor. The governor asked him, “Are you the king of the Jews?” “Yes. You have said so,” Jesus replied.
  • Luke 23:3 - So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
  • Acts 1:9 - After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
  • Acts 1:11 - “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go.”
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Hebrews 8:13 - God called this covenant “new.” So he has done away with the first one. And what is out of date and has been done away with will soon disappear.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Hebrews 8:1 - Here is the main point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Mark 16:19 - When the Lord Jesus finished speaking to them, he was taken up into heaven. He sat down at the right hand of God.
  • Revelation 1:7 - “Look! He is coming with the clouds!” ( Daniel 7:13 ) “Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth “will mourn because of him.” ( Zechariah 12:10 ) This will really happen! Amen.
  • Luke 22:69 - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • Hebrews 12:2 - Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
  • Matthew 26:64 - “You have said so,” Jesus replied. “But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • Hebrews 1:3 - The Son is the shining brightness of God’s glory. He is the exact likeness of God’s being. He uses his powerful word to hold all things together. He provided the way for people to be made pure from sin. Then he sat down at the right hand of the King, the Majesty in heaven.
  • Matthew 24:30 - “Then the sign of the Son of Man will appear in heaven. At that time, all the peoples of the earth will mourn. They will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven. He will come with power and great glory.
  • Mark 13:26 - “At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.
  • Daniel 7:13 - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • Daniel 7:14 - And he was given authority, glory and a kingdom. People of all nations, no matter what language they spoke, worshiped him. His authority will last forever. It will not pass away. His kingdom will never be destroyed.
  • Psalm 110:1 - The Lord says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“我是。 你们要看见人子 坐在那权能者的右边, 驾着天上的云来临。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 中文标准译本 - 耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。 ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • New International Version - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • English Standard Version - And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New Living Translation - Jesus said, “I Am. And you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven. ”
  • The Message - Jesus said, “Yes, I am, and you’ll see it yourself: The Son of Man seated At the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven.”
  • Christian Standard Bible - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven.”
  • New American Standard Bible - And Jesus said, “I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New King James Version - Jesus said, “I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • Amplified Bible - Jesus said, “I am; and you will [all] see the Son of Man seated [with authority] at the right hand of Power (the Father), and coming with the clouds of heaven.”
  • American Standard Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • King James Version - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • New English Translation - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • World English Bible - Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「我是。 你們要看見人子 坐在那權能者的右邊, 駕着天上的雲來臨。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我是。你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『我就是;你們必看見人子坐在「權能」的右邊,駕着天雲來臨。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我是也、爾將見人子坐於全能者之右、乘天雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『是也!行見人子坐於全能者之右、駕雲而臨矣!』
  • Nueva Versión Internacional - —Sí, yo soy —dijo Jesús—. Y ustedes verán al Hijo del hombre sentado a la derecha del Todopoderoso, y viniendo en las nubes del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 “그렇다. 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Я, – ответил Иисус, – и вы увидите Сына Человеческого сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, – ответил Исо, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Jésus lui répondit : Oui, je le suis ! Et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire avec les nuées du ciel .
  • リビングバイブル - 「そのとおりです。あなたがたは、やがてわたしが神の右の座につき、雲に乗ってもう一度この地上に来るのを見るでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι; καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Sou”, disse Jesus. “E vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso vindo com as nuvens do céu.”
  • Hoffnung für alle - »Ja, der bin ich«, antwortete Jesus. »Ihr werdet den Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen und auf den Wolken des Himmels kommen sehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải, chính Ta. Rồi đây các ông sẽ thấy Con Người ngồi bên phải ngai của Đức Chúa Trời quyền năng, và cỡi mây trời trở lại trần gian. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราเป็น และท่านจะเห็นบุตรมนุษย์นั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ขององค์ผู้ทรงฤทธิ์และเสด็จมาบนหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น และ​พวก​ท่าน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ และ​มา​พร้อม​เมฆ​แห่ง​สวรรค์”
  • Mark 15:2 - “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,” Jesus replied.
  • Matthew 27:11 - Jesus was standing in front of the governor. The governor asked him, “Are you the king of the Jews?” “Yes. You have said so,” Jesus replied.
  • Luke 23:3 - So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
  • Acts 1:9 - After Jesus said this, he was taken up to heaven. The apostles watched until a cloud hid him from their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
  • Acts 1:11 - “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking at the sky? Jesus has been taken away from you into heaven. But he will come back in the same way you saw him go.”
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Hebrews 8:13 - God called this covenant “new.” So he has done away with the first one. And what is out of date and has been done away with will soon disappear.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Hebrews 8:1 - Here is the main point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Mark 16:19 - When the Lord Jesus finished speaking to them, he was taken up into heaven. He sat down at the right hand of God.
  • Revelation 1:7 - “Look! He is coming with the clouds!” ( Daniel 7:13 ) “Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth “will mourn because of him.” ( Zechariah 12:10 ) This will really happen! Amen.
  • Luke 22:69 - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • Hebrews 12:2 - Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
  • Matthew 26:64 - “You have said so,” Jesus replied. “But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • Hebrews 1:3 - The Son is the shining brightness of God’s glory. He is the exact likeness of God’s being. He uses his powerful word to hold all things together. He provided the way for people to be made pure from sin. Then he sat down at the right hand of the King, the Majesty in heaven.
  • Matthew 24:30 - “Then the sign of the Son of Man will appear in heaven. At that time, all the peoples of the earth will mourn. They will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven. He will come with power and great glory.
  • Mark 13:26 - “At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.
  • Daniel 7:13 - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • Daniel 7:14 - And he was given authority, glory and a kingdom. People of all nations, no matter what language they spoke, worshiped him. His authority will last forever. It will not pass away. His kingdom will never be destroyed.
  • Psalm 110:1 - The Lord says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
圣经
资源
计划
奉献