逐节对照
- リビングバイブル - そこで、イエスはゆっくり話し始められました。「だれにもだまされてはいけません。
- 新标点和合本 - 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 当代译本 - 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。
- 圣经新译本 - 耶稣就告诉他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。
- 中文标准译本 - 耶稣就开始对他们说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- New International Version - Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
- New International Reader's Version - Jesus said to them, “Keep watch! Be careful that no one fools you.
- English Standard Version - And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
- New Living Translation - Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
- The Message - Jesus began, “Watch out for doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities claiming, ‘I’m the One.’ They will deceive a lot of people. When you hear of wars and rumored wars, keep your head and don’t panic. This is routine history, and no sign of the end. Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Earthquakes will occur in various places. There will be famines. But these things are nothing compared to what’s coming.
- Christian Standard Bible - Jesus told them, “Watch out that no one deceives you.
- New American Standard Bible - And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.
- New King James Version - And Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.
- Amplified Bible - Jesus began to say to them, “Be careful and see to it that no one misleads you.
- American Standard Version - And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
- King James Version - And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
- New English Translation - Jesus began to say to them, “Watch out that no one misleads you.
- World English Bible - Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們要小心,免得被人迷惑。
- 聖經新譯本 - 耶穌就告訴他們說:“你們要小心,不要被人迷惑。
- 呂振中譯本 - 耶穌就對他們說:『你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 中文標準譯本 - 耶穌就開始對他們說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾慎勿為人所惑、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌答曰、慎勿為人所惑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾當慎旃、毋受人惑!
- Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —comenzó Jesús a advertirles—.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “아무에게도 속지 않도록 주의하라.
- Новый Русский Перевод - Иисус начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- Восточный перевод - Иса начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus leur dit : Faites attention que personne ne vous induise en erreur.
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς, βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
- Nova Versão Internacional - Jesus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải đề phòng, để các con khỏi bị lừa gạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “จงระวัง อย่าให้ใครมาล่อลวงท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “จงระวัง อย่าให้ผู้ใดชักจูงเจ้าไปในทางที่ผิด
交叉引用
- ヨハネの黙示録 20:7 - 千年の後、悪魔は閉じ込められていた場所から出されます。
- ヨハネの黙示録 20:8 - 悪魔は、地上の国々を惑わそうと行き巡り、戦いのために、すべての人々を〔ゴグとマゴグともども〕召集します。それは、海辺の砂のように数えきれない大軍です。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:33 - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
- マタイの福音書 24:4 - そこでイエスは、彼らに説明されました。「だれにもだまされないようにしなさい。
- マタイの福音書 24:5 - そのうち、自分こそキリストだと名乗る者が大ぜい現れて、多くの人を惑わすでしょう。
- ルカの福音書 21:8 - イエスはお答えになりました。「だれにもだまされないようにしなさい。『私がキリストだ。今こそ時が来た』と言う者が大ぜい現れるからです。そういう人々を信じてはいけません。
- テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:3 - どんなことを言われても、惑わされたり、だまされたりしないように気をつけなさい。なぜなら、主の日は、次の二つの現象が起こるまでは実現しないからです。まず、世をあげて神に逆らう時代が来ます。それから、反逆者である反キリスト、すなわち滅びの子が現れます。
- エレミヤ書 29:8 - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう告げます。『おまえたちのうちにいる偽預言者や霊媒にだまされてはならない。彼らの考え出した夢物語を聞いてはならない。
- コロサイ人への手紙 2:8 - あのむなしい、だましごとのような哲学によって、だれからも信仰と喜びが奪われないように注意しなさい。あのような哲学はキリストのことばによるものではなく、人間の考えや思いつきから出た、幼稚な考えでしかありません。
- エペソ人への手紙 5:6 - これらの罪の言いわけをする者たちに、だまされてはなりません。神の恐ろしい怒りは、こういう行いをする者に容赦なく下るのです。