逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
- 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
- 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
- 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
- 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
- English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
- New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
- Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
- New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
- New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
- Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
- American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
- King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
- New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
- World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
- 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
- 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
- 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
- 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
- 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
- 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
- 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
- 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
- Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
- 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
- Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
- リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
- Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
- Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาเข้ามาอย่างฉับพลัน ก็อย่าให้เขาพบว่าเจ้านอนหลับอยู่
交叉引用
- 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
- 馬可福音 14:37 - 耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
- 箴言 24:33 - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 箴言 24:34 - 你的貧窮就如盜賊來到, 你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
- 以弗所書 5:14 - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
- 雅歌 5:2 - 我身躺臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門: 「我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我完美的人兒, 請你為我開門; 因我的頭沾滿露水, 我的髮被夜露滴濕。」
- 路加福音 22:45 - 禱告完了,他起來,到門徒那裏,見他們因為憂愁都睡着了,
- 箴言 6:9 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
- 箴言 6:10 - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 箴言 6:11 - 你的貧窮就如盜賊來到, 你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
- 雅歌 3:1 - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
- 馬太福音 25:5 - 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。
- 馬太福音 24:48 - 如果那惡僕心裏說:『我的主人會來得遲』,
- 馬太福音 24:49 - 就動手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
- 馬太福音 24:50 - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
- 馬太福音 24:51 - 重重地懲罰他 ,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
- 路加福音 21:34 - 「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
- 羅馬書 13:11 - 還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
- 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝將近。所以我們該除去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
- 羅馬書 13:13 - 行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
- 羅馬書 13:14 - 總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
- 馬可福音 14:40 - 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛很困倦;他們也不知道怎麼回答他。
- 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。