Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
交叉引用
  • Luke 21:5 - And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
  • Luke 21:6 - “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Luke 21:7 - And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Luke 21:8 - And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
  • Luke 21:9 - And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”
  • Luke 21:10 - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Luke 21:11 - There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • Luke 21:13 - This will be your opportunity to bear witness.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • Luke 21:16 - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • Luke 21:17 - You will be hated by all for my name’s sake.
  • Luke 21:18 - But not a hair of your head will perish.
  • Luke 21:19 - By your endurance you will gain your lives.
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
  • Luke 21:26 - people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Luke 21:29 - And he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • Luke 21:30 - As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
  • Luke 21:31 - So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • Luke 21:32 - Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Luke 21:34 - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • Luke 21:35 - For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Matthew 24:3 - As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Matthew 24:4 - And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
  • Matthew 24:5 - For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
  • Matthew 24:6 - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • Matthew 24:7 - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
  • Matthew 24:8 - All these are but the beginning of the birth pains.
  • Matthew 24:9 - “Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • Matthew 24:10 - And then many will fall away and betray one another and hate one another.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets will arise and lead many astray.
  • Matthew 24:12 - And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
  • Matthew 24:13 - But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 24:14 - And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • Matthew 24:15 - “So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
  • Matthew 24:16 - then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Matthew 24:17 - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • Matthew 24:18 - and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • Matthew 24:19 - And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Matthew 24:20 - Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
  • Matthew 24:21 - For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • Matthew 24:23 - Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - See, I have told you beforehand.
  • Matthew 24:26 - So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
  • Matthew 24:27 - For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:28 - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Matthew 24:30 - Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Matthew 24:32 - “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • Matthew 24:33 - So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
  • Matthew 24:34 - Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Matthew 24:36 - “But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
  • Matthew 24:37 - For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:40 - Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
  • Matthew 24:41 - Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
  • Matthew 24:42 - Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
  • Matthew 24:44 - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • Matthew 24:46 - Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
  • Matthew 24:47 - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • Matthew 24:48 - But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
  • Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,
  • Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • Matthew 24:51 - and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Ezekiel 7:20 - His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
  • Ezekiel 7:21 - And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face from them, and they shall profane my treasured place. Robbers shall enter and profane it.
  • Ezekiel 8:6 - And he said to me, “Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see still greater abominations.”
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out, with the wheels beside them. And they stood at the entrance of the east gate of the house of the Lord, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Ezekiel 11:22 - Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
  • Luke 21:5 - And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
  • Luke 21:6 - “As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Luke 21:7 - And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Luke 21:8 - And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
  • Luke 21:9 - And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”
  • Luke 21:10 - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Luke 21:11 - There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • Luke 21:13 - This will be your opportunity to bear witness.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • Luke 21:16 - You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
  • Luke 21:17 - You will be hated by all for my name’s sake.
  • Luke 21:18 - But not a hair of your head will perish.
  • Luke 21:19 - By your endurance you will gain your lives.
  • Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it,
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
  • Luke 21:26 - people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Luke 21:29 - And he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • Luke 21:30 - As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
  • Luke 21:31 - So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • Luke 21:32 - Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Luke 21:34 - “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
  • Luke 21:35 - For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Matthew 24:3 - As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Matthew 24:4 - And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
  • Matthew 24:5 - For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
  • Matthew 24:6 - And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
  • Matthew 24:7 - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
  • Matthew 24:8 - All these are but the beginning of the birth pains.
  • Matthew 24:9 - “Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • Matthew 24:10 - And then many will fall away and betray one another and hate one another.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets will arise and lead many astray.
  • Matthew 24:12 - And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
  • Matthew 24:13 - But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 24:14 - And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • Matthew 24:15 - “So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
  • Matthew 24:16 - then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Matthew 24:17 - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
  • Matthew 24:18 - and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • Matthew 24:19 - And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Matthew 24:20 - Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
  • Matthew 24:21 - For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
  • Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
  • Matthew 24:23 - Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - See, I have told you beforehand.
  • Matthew 24:26 - So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
  • Matthew 24:27 - For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:28 - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Matthew 24:30 - Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Matthew 24:32 - “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • Matthew 24:33 - So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
  • Matthew 24:34 - Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Matthew 24:36 - “But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
  • Matthew 24:37 - For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
  • Matthew 24:39 - and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
  • Matthew 24:40 - Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
  • Matthew 24:41 - Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
  • Matthew 24:42 - Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
  • Matthew 24:44 - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • Matthew 24:46 - Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
  • Matthew 24:47 - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • Matthew 24:48 - But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
  • Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,
  • Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • Matthew 24:51 - and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Ezekiel 7:20 - His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
  • Ezekiel 7:21 - And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face from them, and they shall profane my treasured place. Robbers shall enter and profane it.
  • Ezekiel 8:6 - And he said to me, “Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see still greater abominations.”
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out, with the wheels beside them. And they stood at the entrance of the east gate of the house of the Lord, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the Lord of hosts.
  • Malachi 3:2 - But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • Ezekiel 11:22 - Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
圣经
资源
计划
奉献