逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Điều răn quan trọng nhất là: ‘Hỡi người Ít-ra-ên, hãy lắng nghe! Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta là Chân Thần duy nhất.
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们 神是独一的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的上帝是独一的主。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的 神是独一的主。
- 当代译本 - 耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神是独一的主。
- 中文标准译本 - 耶稣回答:“ 最重要的是: ‘以色列啊,你当听好!主——我们的神,是独一的主。
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“第一要紧的就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们上帝,是独一的主。
- New International Version - “The most important one,” answered Jesus, “is this: ‘Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- New International Reader's Version - Jesus answered, “Here is the most important one. Moses said, ‘Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is one.
- English Standard Version - Jesus answered, “The most important is, ‘Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- New Living Translation - Jesus replied, “The most important commandment is this: ‘Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.
- The Message - Jesus said, “The first in importance is, ‘Listen, Israel: The Lord your God is one; so love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.’ And here is the second: ‘Love others as well as you love yourself.’ There is no other commandment that ranks with these.”
- Christian Standard Bible - Jesus answered, “The most important is Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one.
- New American Standard Bible - Jesus answered, “The foremost is, ‘Hear, Israel! The Lord is our God, the Lord is one;
- New King James Version - Jesus answered him, “The first of all the commandments is: ‘Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
- Amplified Bible - Jesus answered, “The first and most important one is: ‘Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
- American Standard Version - Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
- King James Version - And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
- New English Translation - Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
- World English Bible - Jesus answered, “The greatest is, ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們神是獨一的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主-我們的上帝是獨一的主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主—我們的 神是獨一的主。
- 當代譯本 - 耶穌回答道:「最重要的誡命是,『聽啊,以色列!主——我們的上帝是獨一的主。
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的 神是獨一的主。
- 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『第一要緊的是:「 以色列 啊,你要聽;主我們的上帝是獨一無二的主;
- 中文標準譯本 - 耶穌回答:「 最重要的是: 『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主我們神是獨一的主。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、其首云、以色列其聽之、主、我儕之上帝、惟一耳、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主即我之上帝、一主耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌答曰、諸誡之首云、 以色列 人、聽之哉、主我天主、乃獨一之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『首云、 義塞 其諦聽、爾上主天主為唯一主宰。
- Nueva Versión Internacional - —El más importante es: “Oye, Israel. El Señor nuestro Dios es el único Señor —contestó Jesús—.
- 현대인의 성경 - 그러자 예수님은 이렇게 대답하셨다. “가장 중요한 계명은 이것이다. ‘이스라엘 사람들아, 들어라. 우리 주 하나님은 단 한 분밖에 없는 주이시다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Самая важная заповедь – это: «Слушай, Израиль! Господь наш Бог – единый Господь.
- Восточный перевод - Иса ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исраил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исраил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исроил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus répondit : Voici le commandement le plus important : Ecoute, Israël, le Seigneur est notre Dieu, il est le seul Dieu ;
- リビングバイブル - 「『イスラエルよ、聞け。主なる神こそ、ただひとりの神です。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πρώτη ἐστίν, ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,
- Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “O mais importante é este: ‘Ouça, ó Israel, o Senhor, o nosso Deus, o Senhor é o único Senhor.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Dies ist das wichtigste Gebot: ›Hört, ihr Israeliten! Der Herr ist unser Gott, der Herr allein.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ข้อที่สำคัญที่สุดคือ ‘อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “ข้อที่สำคัญที่สุดคือ ‘จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราเป็นพระผู้เป็นเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
交叉引用
- Châm Ngôn 23:26 - Con hãy dâng lòng con cho cha. Để mắt con chăm chú đường lối cha.
- Ma-thi-ơ 10:37 - Nếu các con yêu cha mẹ hơn Ta, các con không đáng làm môn đệ Ta. Ai yêu con trai, con gái mình hơn Ta cũng không đáng làm môn đệ Ta.
- Ma-thi-ơ 23:9 - Đừng nhận người nào làm ‘Cha’ vì chỉ Đức Chúa Trời là Cha của mọi người.
- 1 Ti-mô-thê 1:5 - Mục đích chức vụ con là gây dựng tình thương bắt nguồn từ tấm lòng thánh khiết, lương tâm trong sạch và đức tin chân thật.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 10:12 - “Anh em ơi, điều Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời đòi hỏi anh em là phải kính sợ Chúa, bước đi trong mọi đường lối Ngài, hết lòng, hết linh hồn yêu mến, phụng sự Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 30:6 - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em sẽ làm cho anh em và con cháu mình một lòng dứt khoát với tội lỗi, yêu kính Ngài hết lòng, hết linh hồn, và nhờ đó anh em sẽ được sống!
- 1 Ti-mô-thê 2:5 - Chỉ có một Đức Chúa Trời, cũng chỉ có một Đấng Trung Gian hòa giải giữa Đức Chúa Trời và loài người, là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- Mác 12:32 - Thầy dạy luật thưa: “Thầy dạy rất đúng! Đức Chúa Trời là Chân Thần duy nhất, ngoài Ngài không có Thần nào khác.
- Mác 12:33 - Yêu thương Ngài với tất cả tấm lòng, trí óc, năng lực và yêu thương người lân cận như chính mình thật tốt hơn dâng mọi lễ vật và sinh tế cho Đức Chúa Trời.”
- Gia-cơ 2:19 - Anh tin có Đức Chúa Trời phải không? Tốt lắm! Chính các quỷ cũng tin như vậy và run sợ.
- Giu-đe 1:25 - Tất cả vinh quang Ngài đều quy về Đức Chúa Trời duy nhất, Đấng Cứu Rỗi chúng ta do Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta. Vâng, tất cả vinh quang, uy nghiêm, sức mạnh, và quyền thế đều thuộc về Chúa từ trước vô cùng, hiện nay, và cho đến đời đời! A-men.
- 1 Cô-rinh-tô 8:4 - Tôi nói đến việc ăn của cúng thần tượng, chúng ta biết thần tượng khắp thế giới đều không có thật, chỉ Đức Chúa Trời là Đấng Duy Nhất.
- Lu-ca 10:27 - Thầy dạy luật đáp: “Phải yêu thương Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời ngươi với cả tấm lòng, linh hồn, năng lực, và trí óc. Và yêu người lân cận như chính mình.”
- Rô-ma 3:30 - Vì chỉ có một Đức Chúa Trời duy nhất, Ngài xưng công chính cho người bởi đức tin cả người Do Thái lẫn Dân Ngoại.
- Ga-la-ti 3:20 - Còn khi lập giao ước, chính Đức Chúa Trời trực tiếp cam kết với Áp-ra-ham, không dùng thiên sứ hay người nào làm trung gian cả.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 6:4 - Xin anh em lắng nghe đây: Chỉ có một mình Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời chúng ta mà thôi.