Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
mrk 10:45 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพราะว่าบุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • 新标点和合本 - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 当代译本 - 因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 中文标准译本 - 要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
  • 现代标点和合本 - 因为人子来并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。”
  • 和合本(拼音版) - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • New International Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New International Reader's Version - Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
  • English Standard Version - For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New Living Translation - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Christian Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New American Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • New King James Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Amplified Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • American Standard Version - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • King James Version - For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • New English Translation - For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • World English Bible - For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • 新標點和合本 - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 當代譯本 - 因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,不是要受服事,乃是要服事 人 ,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,就是人子來,也不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 現代標點和合本 - 因為人子來並不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、非以役人、乃役於人、且舍生以贖眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即人子之來、非以役人、乃為人役、且將舍生以贖眾矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
  • 현대인의 성경 - 나는 섬김을 받으러 온 것이 아니라 섬기러 왔으며 많은 사람의 죄값을 치르기 위해 내 생명마저 주려고 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. ( Мат. 20:29-34 ; Лк. 18:35-43 )
  • Восточный перевод - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
  • リビングバイブル - メシヤのわたしでさえ、人に仕えられるためではなく、仕えるために来たのであり、多くの人の罪の代償として、自分のいのちを与えるために来たのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”. ( Mt 20.29-34 ; Lc 18.35-43 )
  • Hoffnung für alle - Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich bedienen zu lassen. Er kam, um zu dienen und sein Leben als Lösegeld hinzugeben, damit viele Menschen aus der Gewalt des Bösen befreit werden.« ( Matthäus 20,29‒34 ; Lukas 18,35‒43 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian không phải để cho người phục vụ, nhưng để phục vụ người, và hy sinh tính mạng cứu chuộc nhiều người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแม้แต่บุตรมนุษย์ก็ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติแต่มาเพื่อปรนนิบัติและประทานชีวิตของพระองค์เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก” ( มธ.20:29-34 ; ลก.18:35-43 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​แม้แต่​บุตรมนุษย์​ก็​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ให้​ผู้​ใด​รับใช้ แต่​มา​เพื่อ​จะ​รับใช้ และ​เพื่อ​มอบ​ชีวิต​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​ค่า​ไถ่​แก่​คน​จำนวน​มาก”
交叉引用
  • 1 ทิโมธี 3:4 - ต้องเป็นคนครอบครองบ้านเรือนของตนได้ดี บังคับบัญชาบุตรทั้งหลายของตนด้วยความสง่าผ่าเผยทุกอย่าง
  • 1 ทิโมธี 3:5 - (เพราะว่าถ้าชายคนใดไม่รู้จักครอบครองบ้านเรือนของตน คนนั้นจะดูแลคริสตจักรของพระเจ้าอย่างไรได้)
  • 1 ทิโมธี 3:6 - อย่าให้ผู้ที่กลับใจใหม่ๆเป็นศิษยาภิบาล เกรงว่าเขาอาจจะเย่อหยิ่ง และก็จะถูกปรับโทษเหมือนอย่างพญามาร
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นความสาปแช่งแห่งพระราชบัญญัติ โดยการที่พระองค์ทรงยอมถูกสาปแช่งเพื่อเรา เพราะมีคำเขียนไว้ว่า ‘ทุกคนที่ต้องถูกแขวนไว้บนต้นไม้ก็ต้องถูกสาปแช่ง’
  • ดาเนียล 9:24 - มีเจ็ดสิบสัปดาห์กำหนดไว้สำหรับชนชาติของท่าน และนครบริสุทธิ์ของท่าน เพื่อให้เสร็จสิ้นการละเมิด ให้บาปจบสิ้น และให้ลบความชั่วช้าเพื่อนำความชอบธรรมนิรันดร์เข้ามา เพื่อประทับตราทั้งนิมิตและคำพยากรณ์ไว้ และเพื่อจะเจิมสถานบริสุทธิ์ที่สุด
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองสัปดาห์แล้ว พระเมสสิยาห์ก็จะถูกตัดออก แต่มิใช่เพื่อตัวท่านเอง และประชาชนของประมุขผู้หนึ่งที่จะมานั้นจะทำลายกรุงและสถานบริสุทธิ์เสีย ที่สุดปลายของมันจะมาถึงด้วยน้ำท่วม และจนสงครามสิ้นสุดลงก็มีการรกร้างกำหนดไว้
  • 2 โครินธ์ 5:21 - เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงกระทำพระองค์ผู้ทรงไม่มีบาป ให้เป็นความบาปเพราะเห็นแก่เรา เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมของพระเจ้าทางพระองค์
  • 1 เปโตร 1:19 - แต่ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตอันมีราคามากของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างพร้อย
  • ฮีบรู 5:8 - ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟัง โดยความทุกข์ลำบากที่พระองค์ได้ทรงทนเอา
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • อิสยาห์ 53:10 - แต่ก็ยังเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์ที่จะให้ท่านฟกช้ำด้วยความระทมทุกข์ เมื่อพระองค์ทรงกระทำให้วิญญาณของท่านเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป ท่านจะเห็นเชื้อสายของท่าน ท่านจะยืดวันทั้งหลายของท่าน น้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้นในมือของท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - ท่านจะเห็นความทุกข์ลำบากแห่งจิตวิญญาณของท่าน และจะพอใจ โดยความรู้ของท่าน ผู้รับใช้อันชอบธรรมของเราจะกระทำให้คนเป็นอันมากนับได้ว่าเป็นคนชอบธรรม เพราะท่านจะแบกบรรดาความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 53:12 - ฉะนี้เราจะแบ่งส่วนหนึ่งให้ท่านกับผู้ยิ่งใหญ่ และท่านจะแบ่งรางวัลกับคนแข็งแรง เพราะท่านเทจิตวิญญาณของท่านถึงความมรณา และถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด ท่านก็แบกบาปของคนเป็นอันมาก และทำการอ้อนวอนเพื่อผู้ละเมิด
  • ลูกา 22:26 - แต่พวกท่านจะหาเป็นอย่างนั้นไม่ ผู้ใดในพวกท่านที่เป็นใหญ่ที่สุด ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนผู้เล็กน้อยที่สุด และผู้ใดเป็นนาย ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนคนรับใช้
  • ลูกา 22:27 - ด้วยว่าใครเป็นใหญ่กว่า ผู้ที่เอนกายลงรับประทานหรือผู้รับใช้ ผู้ที่เอนกายลงรับประทานมิใช่หรือ แต่ว่าเราอยู่ท่ามกลางท่านทั้งหลายเหมือนผู้รับใช้
  • ยอห์น 13:14 - ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
  • 2 โครินธ์ 8:9 - เพราะท่านทั้งหลายรู้จักพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า แม้พระองค์มั่งคั่ง พระองค์ก็ยังทรงยอมเป็นคนยากจน เพราะเห็นแก่ท่านทั้งหลายเพื่อท่านทั้งหลายจะได้เป็นคนมั่งมี เนื่องจากความยากจนของพระองค์
  • ฟีลิปปี 2:5 - ท่านจงมีน้ำใจอย่างนี้ เหมือนอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงมีด้วย
  • ฟีลิปปี 2:6 - พระองค์ผู้ทรงอยู่ในสภาพพระเจ้ามิได้ทรงเห็นว่าการเท่าเทียมกับพระเจ้านั้นเป็นการแย่งชิงเอาไปเสีย
  • ฟีลิปปี 2:7 - แต่ได้ทรงกระทำพระองค์เองให้ไม่มีชื่อเสียงใดๆ และทรงรับสภาพอย่างผู้รับใช้ ทรงถือกำเนิดในลักษณะของมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่าบุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • 新标点和合本 - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 当代译本 - 因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 中文标准译本 - 要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
  • 现代标点和合本 - 因为人子来并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。”
  • 和合本(拼音版) - 因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • New International Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New International Reader's Version - Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
  • English Standard Version - For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New Living Translation - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Christian Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New American Standard Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • New King James Version - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • Amplified Bible - For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • American Standard Version - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • King James Version - For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • New English Translation - For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • World English Bible - For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • 新標點和合本 - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 當代譯本 - 因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,不是要受服事,乃是要服事 人 ,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,就是人子來,也不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 現代標點和合本 - 因為人子來並不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、非以役人、乃役於人、且舍生以贖眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即人子之來、非以役人、乃為人役、且將舍生以贖眾矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
  • 현대인의 성경 - 나는 섬김을 받으러 온 것이 아니라 섬기러 왔으며 많은 사람의 죄값을 치르기 위해 내 생명마저 주려고 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. ( Мат. 20:29-34 ; Лк. 18:35-43 )
  • Восточный перевод - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
  • リビングバイブル - メシヤのわたしでさえ、人に仕えられるためではなく、仕えるために来たのであり、多くの人の罪の代償として、自分のいのちを与えるために来たのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”. ( Mt 20.29-34 ; Lc 18.35-43 )
  • Hoffnung für alle - Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich bedienen zu lassen. Er kam, um zu dienen und sein Leben als Lösegeld hinzugeben, damit viele Menschen aus der Gewalt des Bösen befreit werden.« ( Matthäus 20,29‒34 ; Lukas 18,35‒43 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian không phải để cho người phục vụ, nhưng để phục vụ người, và hy sinh tính mạng cứu chuộc nhiều người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแม้แต่บุตรมนุษย์ก็ไม่ได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติแต่มาเพื่อปรนนิบัติและประทานชีวิตของพระองค์เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก” ( มธ.20:29-34 ; ลก.18:35-43 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​แม้แต่​บุตรมนุษย์​ก็​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ให้​ผู้​ใด​รับใช้ แต่​มา​เพื่อ​จะ​รับใช้ และ​เพื่อ​มอบ​ชีวิต​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​ค่า​ไถ่​แก่​คน​จำนวน​มาก”
  • 1 ทิโมธี 3:4 - ต้องเป็นคนครอบครองบ้านเรือนของตนได้ดี บังคับบัญชาบุตรทั้งหลายของตนด้วยความสง่าผ่าเผยทุกอย่าง
  • 1 ทิโมธี 3:5 - (เพราะว่าถ้าชายคนใดไม่รู้จักครอบครองบ้านเรือนของตน คนนั้นจะดูแลคริสตจักรของพระเจ้าอย่างไรได้)
  • 1 ทิโมธี 3:6 - อย่าให้ผู้ที่กลับใจใหม่ๆเป็นศิษยาภิบาล เกรงว่าเขาอาจจะเย่อหยิ่ง และก็จะถูกปรับโทษเหมือนอย่างพญามาร
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นความสาปแช่งแห่งพระราชบัญญัติ โดยการที่พระองค์ทรงยอมถูกสาปแช่งเพื่อเรา เพราะมีคำเขียนไว้ว่า ‘ทุกคนที่ต้องถูกแขวนไว้บนต้นไม้ก็ต้องถูกสาปแช่ง’
  • ดาเนียล 9:24 - มีเจ็ดสิบสัปดาห์กำหนดไว้สำหรับชนชาติของท่าน และนครบริสุทธิ์ของท่าน เพื่อให้เสร็จสิ้นการละเมิด ให้บาปจบสิ้น และให้ลบความชั่วช้าเพื่อนำความชอบธรรมนิรันดร์เข้ามา เพื่อประทับตราทั้งนิมิตและคำพยากรณ์ไว้ และเพื่อจะเจิมสถานบริสุทธิ์ที่สุด
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองสัปดาห์แล้ว พระเมสสิยาห์ก็จะถูกตัดออก แต่มิใช่เพื่อตัวท่านเอง และประชาชนของประมุขผู้หนึ่งที่จะมานั้นจะทำลายกรุงและสถานบริสุทธิ์เสีย ที่สุดปลายของมันจะมาถึงด้วยน้ำท่วม และจนสงครามสิ้นสุดลงก็มีการรกร้างกำหนดไว้
  • 2 โครินธ์ 5:21 - เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงกระทำพระองค์ผู้ทรงไม่มีบาป ให้เป็นความบาปเพราะเห็นแก่เรา เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมของพระเจ้าทางพระองค์
  • 1 เปโตร 1:19 - แต่ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตอันมีราคามากของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างพร้อย
  • ฮีบรู 5:8 - ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟัง โดยความทุกข์ลำบากที่พระองค์ได้ทรงทนเอา
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • อิสยาห์ 53:10 - แต่ก็ยังเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์ที่จะให้ท่านฟกช้ำด้วยความระทมทุกข์ เมื่อพระองค์ทรงกระทำให้วิญญาณของท่านเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป ท่านจะเห็นเชื้อสายของท่าน ท่านจะยืดวันทั้งหลายของท่าน น้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้นในมือของท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - ท่านจะเห็นความทุกข์ลำบากแห่งจิตวิญญาณของท่าน และจะพอใจ โดยความรู้ของท่าน ผู้รับใช้อันชอบธรรมของเราจะกระทำให้คนเป็นอันมากนับได้ว่าเป็นคนชอบธรรม เพราะท่านจะแบกบรรดาความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 53:12 - ฉะนี้เราจะแบ่งส่วนหนึ่งให้ท่านกับผู้ยิ่งใหญ่ และท่านจะแบ่งรางวัลกับคนแข็งแรง เพราะท่านเทจิตวิญญาณของท่านถึงความมรณา และถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด ท่านก็แบกบาปของคนเป็นอันมาก และทำการอ้อนวอนเพื่อผู้ละเมิด
  • ลูกา 22:26 - แต่พวกท่านจะหาเป็นอย่างนั้นไม่ ผู้ใดในพวกท่านที่เป็นใหญ่ที่สุด ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนผู้เล็กน้อยที่สุด และผู้ใดเป็นนาย ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนคนรับใช้
  • ลูกา 22:27 - ด้วยว่าใครเป็นใหญ่กว่า ผู้ที่เอนกายลงรับประทานหรือผู้รับใช้ ผู้ที่เอนกายลงรับประทานมิใช่หรือ แต่ว่าเราอยู่ท่ามกลางท่านทั้งหลายเหมือนผู้รับใช้
  • ยอห์น 13:14 - ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
  • 2 โครินธ์ 8:9 - เพราะท่านทั้งหลายรู้จักพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า แม้พระองค์มั่งคั่ง พระองค์ก็ยังทรงยอมเป็นคนยากจน เพราะเห็นแก่ท่านทั้งหลายเพื่อท่านทั้งหลายจะได้เป็นคนมั่งมี เนื่องจากความยากจนของพระองค์
  • ฟีลิปปี 2:5 - ท่านจงมีน้ำใจอย่างนี้ เหมือนอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงมีด้วย
  • ฟีลิปปี 2:6 - พระองค์ผู้ทรงอยู่ในสภาพพระเจ้ามิได้ทรงเห็นว่าการเท่าเทียมกับพระเจ้านั้นเป็นการแย่งชิงเอาไปเสีย
  • ฟีลิปปี 2:7 - แต่ได้ทรงกระทำพระองค์เองให้ไม่มีชื่อเสียงใดๆ และทรงรับสภาพอย่างผู้รับใช้ ทรงถือกำเนิดในลักษณะของมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
圣经
资源
计划
奉献