Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:36 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 西门和同伴追了他去,
  • 新标点和合本 - 西门和同伴追了他去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西门和同伴出去找他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西门和同伴出去找他,
  • 当代译本 - 西门和同伴们四处寻找耶稣,
  • 圣经新译本 - 西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。
  • 中文标准译本 - 西门和那些与他在一起的人去寻找耶稣,
  • 现代标点和合本 - 西门和同伴追了他去,
  • New International Version - Simon and his companions went to look for him,
  • New International Reader's Version - Simon and his friends went to look for Jesus.
  • English Standard Version - And Simon and those who were with him searched for him,
  • New Living Translation - Later Simon and the others went out to find him.
  • Christian Standard Bible - Simon and his companions searched for him,
  • New American Standard Bible - Simon and his companions eagerly searched for Him;
  • New King James Version - And Simon and those who were with Him searched for Him.
  • Amplified Bible - Simon [Peter] and his companions searched [everywhere, looking anxiously] for Him,
  • American Standard Version - And Simon and they that were with him followed after him;
  • King James Version - And Simon and they that were with him followed after him.
  • New English Translation - Simon and his companions searched for him.
  • World English Bible - Simon and those who were with him searched for him.
  • 新標點和合本 - 西門和同伴追了他去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西門和同伴出去找他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西門和同伴出去找他,
  • 當代譯本 - 西門和同伴們四處尋找耶穌,
  • 聖經新譯本 - 西門和那些跟他在一起的人就去尋找耶穌。
  • 呂振中譯本 - 西門 和同伴追尋了他。
  • 中文標準譯本 - 西門和那些與他在一起的人去尋找耶穌,
  • 現代標點和合本 - 西門和同伴追了他去,
  • 文理和合譯本 - 西門與同人跡其所往、
  • 文理委辦譯本 - 西門與同人跡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西門 與同人趨而隨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西門 及餘子追踵而至。
  • Nueva Versión Internacional - Simón y sus compañeros salieron a buscarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 찾아다니던 시몬과 그 일행은
  • Новый Русский Перевод - Симон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon et ses compagnons partirent à sa recherche.
  • リビングバイブル - そのうちに、あちらこちらとイエスを捜し回っていたシモンたちが来て、
  • Nestle Aland 28 - καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Simão e seus companheiros foram procurá-lo
  • Hoffnung für alle - Simon und die anderen suchten ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn và các môn đệ khác đi tìm Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนกับเพื่อนๆ ออกตามหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​และ​พวก​ที่​ไป​ด้วย​ก็​พา​กัน​ตามหา​พระ​องค์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 西门和同伴追了他去,
  • 新标点和合本 - 西门和同伴追了他去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西门和同伴出去找他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西门和同伴出去找他,
  • 当代译本 - 西门和同伴们四处寻找耶稣,
  • 圣经新译本 - 西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。
  • 中文标准译本 - 西门和那些与他在一起的人去寻找耶稣,
  • 现代标点和合本 - 西门和同伴追了他去,
  • New International Version - Simon and his companions went to look for him,
  • New International Reader's Version - Simon and his friends went to look for Jesus.
  • English Standard Version - And Simon and those who were with him searched for him,
  • New Living Translation - Later Simon and the others went out to find him.
  • Christian Standard Bible - Simon and his companions searched for him,
  • New American Standard Bible - Simon and his companions eagerly searched for Him;
  • New King James Version - And Simon and those who were with Him searched for Him.
  • Amplified Bible - Simon [Peter] and his companions searched [everywhere, looking anxiously] for Him,
  • American Standard Version - And Simon and they that were with him followed after him;
  • King James Version - And Simon and they that were with him followed after him.
  • New English Translation - Simon and his companions searched for him.
  • World English Bible - Simon and those who were with him searched for him.
  • 新標點和合本 - 西門和同伴追了他去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西門和同伴出去找他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西門和同伴出去找他,
  • 當代譯本 - 西門和同伴們四處尋找耶穌,
  • 聖經新譯本 - 西門和那些跟他在一起的人就去尋找耶穌。
  • 呂振中譯本 - 西門 和同伴追尋了他。
  • 中文標準譯本 - 西門和那些與他在一起的人去尋找耶穌,
  • 現代標點和合本 - 西門和同伴追了他去,
  • 文理和合譯本 - 西門與同人跡其所往、
  • 文理委辦譯本 - 西門與同人跡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西門 與同人趨而隨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西門 及餘子追踵而至。
  • Nueva Versión Internacional - Simón y sus compañeros salieron a buscarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 찾아다니던 시몬과 그 일행은
  • Новый Русский Перевод - Симон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон и другие ученики бросились искать Его
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon et ses compagnons partirent à sa recherche.
  • リビングバイブル - そのうちに、あちらこちらとイエスを捜し回っていたシモンたちが来て、
  • Nestle Aland 28 - καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Simão e seus companheiros foram procurá-lo
  • Hoffnung für alle - Simon und die anderen suchten ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn và các môn đệ khác đi tìm Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนกับเพื่อนๆ ออกตามหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​และ​พวก​ที่​ไป​ด้วย​ก็​พา​กัน​ตามหา​พระ​องค์
    圣经
    资源
    计划
    奉献