逐节对照
- New International Reader's Version - All the people in town gathered at the door.
- 新标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
- 和合本2010(神版-简体) - 全城的人都聚集在门前。
- 当代译本 - 全城的人都聚在门前。
- 圣经新译本 - 全城的人都聚集在门口。
- 中文标准译本 - 全城的人都聚集在门前。
- 现代标点和合本 - 合城的人都聚集在门前。
- 和合本(拼音版) - 合城的人都聚集在门前。
- New International Version - The whole town gathered at the door,
- English Standard Version - And the whole city was gathered together at the door.
- New Living Translation - The whole town gathered at the door to watch.
- Christian Standard Bible - The whole town was assembled at the door,
- New American Standard Bible - And the whole city had gathered at the door.
- New King James Version - And the whole city was gathered together at the door.
- Amplified Bible - until the whole city had gathered together at the door.
- American Standard Version - And all the city was gathered together at the door.
- King James Version - And all the city was gathered together at the door.
- New English Translation - The whole town gathered by the door.
- World English Bible - All the city was gathered together at the door.
- 新標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全城的人都聚集在門前。
- 當代譯本 - 全城的人都聚在門前。
- 聖經新譯本 - 全城的人都聚集在門口。
- 呂振中譯本 - 全城都聚集在門前。
- 中文標準譯本 - 全城的人都聚集在門前。
- 現代標點和合本 - 合城的人都聚集在門前。
- 文理和合譯本 - 舉邑皆集於門、
- 文理委辦譯本 - 舉邑集於門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉邑集於門前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉邑之人、群集其門。
- Nueva Versión Internacional - de manera que la población entera se estaba congregando a la puerta.
- 현대인의 성경 - 그리고 온 마을 사람들도 문 앞에 모여들었다.
- Новый Русский Перевод - Весь город собрался у дверей.
- Восточный перевод - Весь город собрался у дверей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь город собрался у дверей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь город собрался у дверей.
- La Bible du Semeur 2015 - La ville entière se pressait devant la porte de la maison.
- リビングバイブル - また戸口には、カペナウム中の人たちが詰めかけ、がやがや騒ぎながら中の様子をながめていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.
- Nova Versão Internacional - Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
- Hoffnung für alle - Die ganze Stadt war vor Simons Haus versammelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân thành Ca-bê-na-um tụ họp trước cửa, xem Chúa chữa bệnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งเมืองมาออกันอยู่ที่ประตู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคนทั้งเมืองได้มาออกันอยู่ที่ประตู
交叉引用
- Mark 1:5 - All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
- Acts 13:44 - On the next Sabbath day, almost the whole city gathered. They gathered to hear the word of the Lord.