逐节对照
- 현대인의 성경 - 세상 나라들이 아무리 강하여도 주께서 행하시는 일을 보면 당황하고 놀라 그들은 입과 귀를 막고
- 新标点和合本 - 列国看见这事就必为自己的势力惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国看见,虽大有势力仍觉惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本2010(神版-简体) - 列国看见,虽大有势力仍觉惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 当代译本 - 列国看见这一切, 都必因自己势力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵变聋。
- 圣经新译本 - 愿万国看见, 就为自己的一切势力而惭愧; 愿他们用手掩口, 耳朵变聋。
- 现代标点和合本 - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本(拼音版) - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
- New International Version - Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
- New International Reader's Version - When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
- English Standard Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf;
- New Living Translation - All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
- Christian Standard Bible - Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
- New American Standard Bible - Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.
- New King James Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
- Amplified Bible - The [pagan] nations shall see [God’s omnipotence in delivering Israel] and be ashamed Of all their might [which cannot be compared to His]. They shall put their hand on their mouth [in silent astonishment]; Their ears shall be deaf.
- American Standard Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
- King James Version - The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
- New English Translation - Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
- World English Bible - The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
- 新標點和合本 - 列國看見這事就必為自己的勢力慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 當代譯本 - 列國看見這一切, 都必因自己勢力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵變聾。
- 聖經新譯本 - 願萬國看見, 就為自己的一切勢力而慚愧; 願他們用手掩口, 耳朵變聾。
- 呂振中譯本 - 列國看見, 就必為他們的一切勢力而慚愧; 他們必用手摀口, 他們的耳朵必變成聾的;
- 現代標點和合本 - 列國看見這事,就必為自己的勢力慚愧。 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 文理和合譯本 - 列邦見之、必以己之能力為恥、掩其口、塞其耳、
- 文理委辦譯本 - 異邦之人、素彰厥能、見我所為、抱愧蒙羞、掩口塞耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、
- Nueva Versión Internacional - Las naciones verán tus maravillas y se avergonzarán de toda su prepotencia; se llevarán la mano a la boca y sus oídos se ensordecerán.
- Новый Русский Перевод - Народы увидят и устыдятся, при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- La Bible du Semeur 2015 - Les autres peuples le verront ╵et seront dans la confusion malgré tout leur pouvoir. Ils demeureront bouche close, et ils seront abasourdis.
- リビングバイブル - 全世界はわたしのすることに驚き、 自分たちの力が取るに足りないものであることを知って 困惑する。 恐れのあまり口もきけず、 周囲のことは何も耳に入らない。」
- Nova Versão Internacional - As nações verão isso e se envergonharão, despojadas de todo o seu poder. Porão a mão sobre a boca e taparão os ouvidos.
- Hoffnung für alle - Dann müssen die anderen Völker beschämt zusehen und können trotz ihrer Macht nichts dagegen tun. Sprachlos werden sie sein, es wird ihnen Hören und Sehen vergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước sẽ ngạc nhiên về những việc Chúa Hằng Hữu đã làm cho ngươi. Chúng sẽ hổ thẹn về sức lực chẳng bao nhiêu của chúng. Chúng sẽ che miệng như bị câm và bịt tai để không nghe được gì chung quanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติต่างๆ จะเห็นแล้วอับอาย และจะหมดอำนาจอย่างสิ้นเชิง พวกเขาจะยกมือปิดปาก และหูของพวกเขาหนวกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติจะเห็น และอับอายกับพละกำลังของพวกเขาเอง และจะเอามือปิดปากไว้ และหูของพวกเขาก็จะหนวก
交叉引用
- 요한계시록 11:18 - 이방 나라들이 분노하자 주님의 노여우심이 내렸습니다. 이제 죽은 사람들을 심판하시고 주님의 종 예언자들과 성도들과 주님의 이름을 두려워하는 모든 사람들에게 상을 주시고 세상을 망하게 하는 사람들을 멸망시킬 때가 왔습니다.”
- 스가랴 12:9 - 그 날에 내가 예루살렘을 치러 오는 모든 민족을 없애 버리겠다.
- 미가 5:8 - 그들은 온 세계에 흩어져 살게 될 것이며 숲이나 목장에서 먹이를 찾는 사자와 같아서 한번 지나가면 마구 부수고 짓밟아 버릴 것이므로 피할 자가 없을 것이다.
- 로마서 3:19 - 우리가 아는 대로 율법은 율법 아래 있는 사람들에게만 적용됩니다. 그래서 아무도 변명하지 못하고 모든 사람이 다 하나님 앞에 죄인으로 서게 하려는 것입니다.
- 이사야 66:18 - 나는 그들의 생각과 소행을 알고 있다. 때가 되면 내가 예루살렘을 칠 민족들을 모을 것이며 그들은 와서 내 영광을 볼 것이다.
- 스가랴 8:20 - “전능한 나 여호와가 말한다. 온 세계 사람들이 여러 도시에서 예루살렘에 찾아들 때가 있을 것이다.
- 스가랴 8:21 - 한 도시 사람들이 다른 도시 사람들에게 가서 ‘우리가 즉시 가서 전능하신 여호와를 찾아 그의 은혜를 구하자’ 하면 ‘그래, 나도 가겠다’ 하고 대답할 것이다.
- 스가랴 8:22 - 많은 민족들과 강대국들이 예루살렘에 와서 전능한 나 여호와를 찾아 은혜를 구할 것이다.
- 스가랴 8:23 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에는 언어가 다른 열 명의 외국 사람들이 유대인 한 사람의 옷자락을 붙들고 ‘당신과 함께 가겠소. 우리는 하나님이 당신들과 함께하신다는 말을 들었소’ 하고 말할 것이다.”
- 에스겔 39:17 - “나 주 여호와가 말한다. 사람의 아들아, 너는 각종 새와 들짐승에게 이렇게 말하라. ‘너희는 사방에서 모여들어 내가 너희를 위해 이스라엘 산에 준비한 큰 잔치에 와서 고기를 먹고 피를 마셔라.
- 에스겔 39:18 - 너희가 바산의 살진 짐승, 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹는 것처럼 용사들의 살을 먹고 세상 왕들의 피를 마시게 될 것이다.
- 에스겔 39:19 - 내가 너희를 위해 마련한 잔치에서 너희는 배부를 때까지 기름을 먹고 취할 때까지 피를 마시며
- 에스겔 39:20 - 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 병사들의 살을 배불리 먹을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.’
- 에스겔 39:21 - “내가 온 세상에 내 영광을 나타낼 것이니 모든 나라가 내가 행한 심판과 나의 능력을 보게 될 것이다.
- 욥기 21:5 - 너희는 나를 보면 놀라겠지만 말은 하지 말아라.
- 시편 126:2 - 그때 우리는 너무 기뻐서 웃고 즐거운 노래를 불렀으며 다른 나라들은 우리에 대하여 “여호와께서 그들을 위해 큰 일을 행하셨다” 하고 말하였다.
- 에스겔 38:23 - 이와 같이 내가 나의 위대함과 거룩함을 나타내어 많은 나라가 보는 데서 나를 알릴 것이니 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
- 욥기 40:4 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
- 욥기 29:9 - 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가리고
- 욥기 29:10 - 귀족들도 조용히 말문을 닫았으며
- 이사야 52:15 - 그러나 많은 민족들이 그를 보고 신기하게 여길 것이며 왕들이 놀라서 입을 열지 못할 것이니 그들이 전에 들어 보지 못한 것을 보고 깨달을 것이기 때문이다.”
- 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.