逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 約坦、亞哈斯、希西家這幾位猶大王在位期間,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他所看見關於撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 新标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 当代译本 - 犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 圣经新译本 - 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
  • 中文标准译本 - 犹大王约坦、亚哈斯、希西加年间,耶和华的话语临到了摩利沙人弥迦,这是他所见有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象:
  • 现代标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒马利亚和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
  • New International Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah—the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
  • The Message - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord that came to Micah the Moreshite  — what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he saw regarding Samaria and Jerusalem.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw [through divine revelation] concerning Samaria and Jerusalem.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • New English Translation - This is the prophetic message that the Lord gave to Micah of Moresheth. He delivered this message during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to Samaria and Jerusalem.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 當代譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙人彌迦。他看到了有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
  • 聖經新譯本 - 在猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他看到關於撒瑪利亞和耶路撒冷的話。
  • 呂振中譯本 - 以下是 永恆主的話,就是當 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子傳與 摩利沙 人 彌迦 的;是 彌迦 見了異象論到 撒瑪利亞 和 耶路撒冷 所說的 。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯、希西加年間,耶和華的話語臨到了摩利沙人彌迦,這是他所見有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象:
  • 現代標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約擔、亞哈士、希西家相繼在位時、摩哩沙人米迦奉耶和華命、言撒馬利亞、耶路撒冷之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 相繼在位時、 摩利沙 人 彌迦 得默示、奉主命、述預言、論 撒瑪利亞 及 耶路撒冷 之事、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra que el Señor dirigió a Miqueas de Moréset, durante los reinados de Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá. Esta es la visión que tuvo acerca de Samaria y de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이것은 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕으로 있을 당시 여호와께서 모레셋 사람 미가에게 사마리아와 예루살렘에 관하여 주신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Сомарии и Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda . Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem .
  • リビングバイブル - 次に述べるのは、ヨタム王、アハズ王、ヒゼキヤ王がユダ王国を治めていた時代に、モレシェテの町に住むミカに伝えられた主からのことばです。それはサマリヤとユダの両国へのことばで、幻によってミカに示されたものです。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán dạy Mi-ca, người Mô-rê-sết, trong đời các Vua Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia của nước Giu-đa. Khải tượng ông thấy liên quan đến Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชทในรัชกาลกษัตริย์โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ ต่อไปนี้คือนิมิตที่มีคาห์เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​มีคาห์​แห่ง​โมเรเชท ใน​รัชสมัย​โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์ บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​เห็น​ภาพ​นิมิต​เกี่ยว​กับ​สะมาเรีย​และ​เยรูซาเล็ม
  • Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มาถึงมีคาห์ชาวเมืองโมเรเชท ในรัชกาลโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งประเทศยูดาห์ ซึ่งท่านได้เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มีคาห์​ชาวเมือง​โมเรเชท​ได้รับ​ข่าวสาร​นี้​จาก​พระยาห์เวห์ ใน​ช่วง​สมัย​ที่​โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์ เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ นี่​คือ​ข่าวสาร​ที่​มีคาห์​เห็น​เกี่ยวกับ​สะมาเรีย​และ​เยรูซาเล็ม
  • onav - هَذِهِ كَلِمَةُ الرَّبِّ الَّتِي أَوْحَى بِها إِلَى مِيخَا الْمُورَشْتِيِّ فِي أَثْنَاءِ حُكْمِ يُوثَامَ وَآحَازَ وَحَزَقِيَّا مُلُوكِ يَهُوذَا، بِشَأْنِ السَّامِرَةِ وَأُورُشَلِيمَ.
交叉引用
  • 何西阿書 4:15 - “以色列啊,即使你放縱行淫, 願猶大不會承擔罪責。 你們不要到吉甲去, 不要前往伯亞文, 也不要指著永活的耶和華起誓。
  • 阿摩司書 3:1 - 以色列人啊, 你們要聽耶和華譴責你們的話! 這話譴責我從埃及地領上來的以色列全族,說:
  • 阿摩司書 3:2 - “地上萬族中, 我只揀選了你們; 因此,我必追討 你們的一切罪責。”
  • 哈巴谷書 1:1 - 以下是哈巴谷先知看見的宣判。
  • 何西阿書 12:1 - “以法蓮以風為食, 他整天追逐東風, 增添虛謊和殘暴。 他們與亞述結盟, 又將油運到埃及。”
  • 何西阿書 12:2 - 耶和華要指控猶大, 耶和華要照雅各的行徑懲罰他, 按他的所作所為報應他。
  • 以賽亞書 7:9 - 以法蓮之首是撒瑪利亞, 撒瑪利亞之首是利瑪利雅的兒子; 你們若不相信, 就不會安定。”’”
  • 彌迦書 1:5 - 這都是因雅各的過犯, 因以色列家的種種罪惡。 雅各的過犯是甚麼? 不就是撒瑪利亞嗎? 猶大的丘壇是甚麼? 不就是耶路撒冷嗎?
  • 彌迦書 1:14 - 因此,你要把送別禮 送給迦特的摩利沙; 亞革悉的眾家族 將使以色列的列王失望。
  • 彌迦書 1:15 - 瑪利沙的居民啊, 我要再次使佔領者臨到你; 以色列的榮耀 將逃難到亞杜蘭。
  • 何西阿書 8:14 - 以色列忘記造他的主, 建造宮殿; 猶大也增添許多堅固城, 我卻要降火在他的城市, 吞噬他的城堡。”
  • 何西阿書 5:5 - 以色列的驕傲當面指證自己, 以色列和以法蓮將因自己的罪衰敗, 猶大也與他們一同跌倒。
  • 何西阿書 5:6 - 即便他們帶著牛群羊群 去尋求耶和華,也尋不見; 因為他已退去,離開他們。
  • 何西阿書 5:7 - 他們背叛耶和華, 生下外族人的孩子。 現在新月要吞滅他們和他們的產業。
  • 何西阿書 5:8 - “你們要在基比亞吹角, 在拉瑪鳴號, 在伯亞文大聲喊叫: ‘便雅憫啊,敵人就在你背後!’
  • 何西阿書 5:9 - 在責罰的日子, 以法蓮的下場使人驚恐。 在以色列各支派中, 我已宣告這事一定會發生。
  • 何西阿書 5:10 - 猶大的領袖,就像向鄰人那邊推移地界的人, 我要把我的憤怒如水傾瀉在他們身上。
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮被欺凌,被自己的審判壓碎; 因為他們甘心聽命於人。
  • 何西阿書 5:12 - 因此,我要像蛀蟲侵蝕以法蓮, 像腐爛侵蝕猶大。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮看到自己的病, 猶大家看到自己的瘡。 以法蓮就往亞述去, 派人去見亞述的大王; 他卻不能醫治你們, 也不能使你們的傷口愈合。
  • 何西阿書 5:14 - 因為對以法蓮,我會像獅子; 對猶大,我會像少壯獅子。 我,就是我自己,會撕裂他們,然後離去; 我會把他們帶走,沒有人能搭救。
  • 何西阿書 6:10 - 在以色列家,我看見可怕的事。 在那裡,以法蓮有淫行,以色列被玷污。
  • 何西阿書 6:11 - 同樣,猶大啊,當我復興我子民的時候, 也會有為你定下的一場收割。”
  • 阿摩司書 2:4 - 耶和華這樣說: “因為猶大三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們棄絕耶和華的律法, 不遵守他的規定; 他們列祖跟從的那些假神, 使他們步入歧途。
  • 阿摩司書 2:5 - 我要降火在猶大, 火會吞滅耶路撒冷的城堡。”
  • 阿摩司書 2:6 - 耶和華這樣說: “因為以色列三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們為了一點銀子賣掉義人, 為一雙鞋賣掉貧窮的人。
  • 阿摩司書 2:7 - 他們把窮人的頭踐踏在地面的塵土上, 他們歪曲窮苦人應有的權益; 父子與同一個少女交合, 因而褻瀆我的聖名。
  • 阿摩司書 2:8 - 他們在各祭壇旁, 躺臥在別人抵押的衣服上面; 在他們 神的殿中, 喝那用榨取​的​罰款​買來的酒。
  • 阿摩司書 6:1 - 那些在錫安耽於安逸的人, 在撒瑪利亞山上自負的人, 那些列國之首的領袖, 以色列家所歸向的人— 他們有禍了!
  • 歷代志下 27:1 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷為王十六年。他母親名叫耶露莎,是撒督的女兒。
  • 歷代志下 27:2 - 他做耶和華視為正的事,照著他父親烏西雅所做的一切去做,只是沒有進入耶和華的殿。但人民還是做敗壞的事。
  • 歷代志下 27:3 - 他建造耶和華殿的上門;在俄斐勒的城牆上,他也有很多建設。
  • 歷代志下 27:4 - 他在猶大山區建造城鎮,在樹林中建造一些城堡和瞭望塔。
  • 歷代志下 27:5 - 約坦和亞捫人的王交戰,打敗他們。那一年,亞捫人進貢給他銀子一百他連得,小麥一萬大筐,大麥一萬大筐;第二年和第三年,亞捫人也進貢給他這個數目。
  • 歷代志下 27:6 - 約坦日見強盛,因為他在耶和華他的 神面前堅持走耶和華的道。
  • 歷代志下 27:7 - 約坦其餘的事情,他的一切戰事和作為,都已經寫在《以色列和猶大列王記》上。
  • 歷代志下 27:8 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷為王十六年。
  • 歷代志下 27:9 - 約坦與列祖同眠,安葬在大衛城。他的兒子亞哈斯接替他為王。
  • 阿摩司書 1:1 - 猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位期間,在大地震以前二年,阿摩司看見關於以色列的異象;阿摩司是在提哥亞飼養羊群的人,他的話記在下面。
  • 何西阿書 1:1 - 烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家這幾位猶大王在位期間,也是約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位期間,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿。
  • 耶利米書 26:18 - “在猶大王希西家的日子,摩利沙人彌迦對猶大的眾民預言說: ‘萬軍之耶和華這樣說: 錫安會像田地被耕犁, 耶路撒冷要變成廢墟, 聖殿山將變為一片山林。’
  • 以賽亞書 1:1 - 烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家這幾位猶大王在位期間,亞摩斯的兒子以賽亞看見關於猶大和耶路撒冷的異象:
逐节对照交叉引用