Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“切勿把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人做证据。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看 ,献上摩西所吩咐的礼物 ,对众人作证据。”
  • New International Version - Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest, and offer the gift Moses commanded. It will be a witness to everyone.”
  • English Standard Version - And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • New Living Translation - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • New American Standard Bible - And Jesus *said to him, “See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New King James Version - And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “See that you tell no one [about this]; but go, show yourself to the priest [for inspection] and present the offering that Moses commanded, as a testimony (evidence) to them [of your healing].”
  • American Standard Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • King James Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • World English Bible - Jesus said to him, “See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「切勿把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻 摩西 所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去把自己給祭司看,並且獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人做證據。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮為眾證、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、慎勿告人、往見祭司、使彼驗爾身、且獻 摩西 所命之禮物、以為證於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻 摩西 定儀、為若輩證。』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira, no se lo digas a nadie —le dijo Jesús—; solo ve, preséntate al sacerdote, y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그에게 “너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус тогда сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей . Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми. ( Лк. 7:1-10 ; Лк. 13:28-29 )
  • Восточный перевод - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Attention, lui dit Jésus, ne le dis à personne ; mais va te faire examiner par le prêtre et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage .
  • リビングバイブル - 「さあ、まっすぐ祭司のところに行き、体を調べてもらいなさい。モーセの律法にあるとおり、ツァラアトが治った時のささげ物をしなさい。完全に治ったことを人々の前で証明するのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ’ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida Jesus lhe disse: “Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho”. ( Lc 7.1-10 )
  • Hoffnung für alle - Da befahl ihm Jesus nachdrücklich: »Sag niemandem etwas, sondern geh sofort zum Priester und lass dich von ihm untersuchen. Danach bring das Opfer dar, wie es Mose vorgeschrieben hat. So werden die Menschen sehen, dass ich im Auftrag Gottes handle.« ( Lukas 7,1‒10 ; 13,28‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán với anh: “Con đừng cho ai biết, nhưng cứ đến ngay thầy tế lễ xin khám bệnh và dâng lễ vật như luật pháp Môi-se ấn định, để chứng tỏ cho mọi người biết con được lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงระวังอย่าบอกผู้ใดเลย แต่จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิตและถวายเครื่องบูชาตามที่โมเสสสั่งไว้เพื่อเป็นพยานแก่คนทั้งหลายว่าท่านหายโรคแล้ว” ( ลก.7:1-10 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง​ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​บอก​ใคร​เลย แต่​ขอ​ให้​ไป​แสดง​ตน​ต่อ​ปุโรหิต และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ ตาม​ที่​โมเสส​ได้​สั่ง​ไว้ เพื่อ​เป็น​การ​ยืนยัน​แก่​คน​ทั่วไป”
交叉引用
  • Isaiah 42:21 - Because of his righteousness, the Lord was pleased to magnify his instruction and make it glorious.
  • Matthew 16:20 - Then he gave the disciples orders to tell no one that he was the Messiah.
  • John 8:50 - I do not seek my own glory; there is one who seeks it and judges.
  • Mark 8:30 - And he strictly warned them to tell no one about him.
  • Luke 21:13 - This will give you an opportunity to bear witness.
  • Matthew 12:16 - He warned them not to make him known,
  • Matthew 12:17 - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • Matthew 12:18 - Here is my servant whom I have chosen, my beloved in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not argue or shout, and no one will hear his voice in the streets.
  • Mark 13:9 - “But you, be on your guard! They will hand you over to local courts, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • John 5:41 - “I do not accept glory from people,
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Matthew 5:17 - “Don’t think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill.
  • John 7:18 - The one who speaks on his own seeks his own glory; but he who seeks the glory of the one who sent him is true, and there is no unrighteousness in him.
  • Matthew 10:18 - You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
  • 2 Kings 5:7 - When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and asked, “Am I God, killing and giving life, that this man expects me to cure a man of his skin disease? Recognize that he is only picking a fight with me.”
  • 2 Kings 5:8 - When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message to the king: “Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • Matthew 6:1 - “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. Otherwise, you have no reward with your Father in heaven.
  • John 10:37 - If I am not doing my Father’s works, don’t believe me.
  • John 10:38 - But if I am doing them and you don’t believe me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in me and I in the Father.”
  • Leviticus 13:2 - “When a person has a swelling, scab, or spot on the skin of his body, and it may be a serious disease on the skin of his body, he is to be brought to the priest Aaron or to one of his sons, the priests.
  • Leviticus 13:3 - The priest will examine the sore on the skin of his body. If the hair in the sore has turned white and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is in fact a serious skin disease. After the priest examines him, he must pronounce him unclean.
  • Leviticus 13:4 - But if the spot on the skin of his body is white and does not appear to be deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest will quarantine the stricken person for seven days.
  • Leviticus 13:5 - The priest will then reexamine him on the seventh day. If he sees that the sore remains unchanged and has not spread on the skin, the priest will quarantine him for another seven days.
  • Leviticus 13:6 - The priest will examine him again on the seventh day. If the sore has faded and has not spread on the skin, the priest is to pronounce him clean; it is a scab. The person is to wash his clothes and will become clean.
  • Leviticus 13:7 - But if the scab spreads further on his skin after he has presented himself to the priest for his cleansing, he is to present himself again to the priest.
  • Leviticus 13:8 - The priest will examine him, and if the scab has spread on the skin, then the priest must pronounce him unclean; he has a serious skin disease.
  • Leviticus 13:9 - “When a case of serious skin disease may have developed on a person, he is to be brought to the priest.
  • Leviticus 13:10 - The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • Leviticus 13:11 - it is a chronic serious disease on the skin of his body, and the priest must pronounce him unclean. He need not quarantine him, for he is unclean.
  • Leviticus 13:12 - But if the skin disease breaks out all over the skin so that it covers all the skin of the stricken person from his head to his feet so far as the priest can see,
  • Leviticus 13:13 - the priest will look, and if the skin disease has covered his entire body, he is to pronounce the stricken person clean. Since he has turned totally white, he is clean.
  • Leviticus 13:14 - But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
  • Leviticus 13:15 - When the priest examines the raw flesh, he must pronounce him unclean. Raw flesh is unclean; this is a serious skin disease.
  • Leviticus 13:16 - But if the raw flesh changes and turns white, he is to go to the priest.
  • Leviticus 13:17 - The priest will examine him, and if the sore has turned white, the priest must pronounce the stricken person clean; he is clean.
  • Leviticus 13:18 - “When a boil appears on the skin of someone’s body and it heals,
  • Leviticus 13:19 - and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person is to present himself to the priest.
  • Leviticus 13:20 - The priest will make an examination, and if the spot seems to be beneath the skin and the hair in it has turned white, the priest must pronounce him unclean; it is a case of serious skin disease that has broken out in the boil.
  • Leviticus 13:21 - But when the priest examines it, if there is no white hair in it, and it is not beneath the skin but is faded, the priest will quarantine him seven days.
  • Leviticus 13:22 - If it spreads further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is in fact a disease.
  • Leviticus 13:23 - But if the spot remains where it is and does not spread, it is only the scar from the boil. The priest is to pronounce him clean.
  • Leviticus 13:24 - “When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • Leviticus 13:25 - the priest is to examine it. If the hair in the spot has turned white and the spot appears to be deeper than the skin, it is a serious skin disease that has broken out in the burn. The priest must pronounce him unclean; it is a serious skin disease.
  • Leviticus 13:26 - But when the priest examines it, if there is no white hair in the spot and it is not beneath the skin but is faded, the priest will quarantine him seven days.
  • Leviticus 13:27 - The priest will reexamine him on the seventh day. If it has spread further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is in fact a case of serious skin disease.
  • Leviticus 13:28 - But if the spot has remained where it was and has not spread on the skin but is faded, it is the swelling from the burn. The priest is to pronounce him clean, for it is only the scar from the burn.
  • Leviticus 13:29 - “When a man or woman has a condition on the head or chin,
  • Leviticus 13:30 - the priest is to examine the condition. If it appears to be deeper than the skin, and the hair in it is yellow and sparse, the priest must pronounce the person unclean. It is a scaly outbreak, a serious skin disease of the head or chin.
  • Leviticus 13:31 - When the priest examines the scaly condition, if it does not appear to be deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest will quarantine the person with the scaly condition for seven days.
  • Leviticus 13:32 - The priest will reexamine the condition on the seventh day. If the scaly outbreak has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be deeper than the skin,
  • Leviticus 13:33 - the person is to shave himself but not shave the scaly area. Then the priest will quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.
  • Leviticus 13:34 - The priest will examine the scaly outbreak on the seventh day, and if it has not spread on the skin and does not appear to be deeper than the skin, the priest is to pronounce the person clean. He is to wash his clothes, and he will be clean.
  • Leviticus 13:35 - But if the scaly outbreak spreads further on the skin after his cleansing,
  • Leviticus 13:36 - the priest is to examine the person. If the scaly outbreak has spread on the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
  • Leviticus 13:37 - But if as far as he can see, the scaly outbreak remains unchanged and black hair has grown in it, then it has healed; he is clean. The priest is to pronounce the person clean.
  • Leviticus 13:38 - “When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
  • Leviticus 13:39 - the priest is to make an examination. If the spots on the skin of the body are dull white, it is only a rash that has broken out on the skin; the person is clean.
  • Leviticus 13:40 - “If a man loses the hair of his head, he is bald, but he is clean.
  • Leviticus 13:41 - Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean.
  • Leviticus 13:42 - But if there is a reddish-white condition on the bald head or forehead, it is a serious skin disease breaking out on his head or forehead.
  • Leviticus 13:43 - The priest is to examine him, and if the swelling of the condition on his bald head or forehead is reddish-white, like the appearance of a serious skin disease on his body,
  • Leviticus 13:44 - the man is afflicted with a serious skin disease; he is unclean. The priest must pronounce him unclean; the infection is on his head.
  • Leviticus 13:45 - “The person who has a case of serious skin disease is to have his clothes torn and his hair hanging loose, and he must cover his mouth and cry out, ‘Unclean, unclean!’
  • Leviticus 13:46 - He will remain unclean as long as he has the disease; he is unclean. He must live alone in a place outside the camp.
  • Mark 1:43 - Then he sternly warned him and sent him away at once,
  • Mark 1:44 - telling him, “See that you say nothing to anyone; but go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Mark 6:11 - If any place does not welcome you or listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Matthew 17:9 - As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Don’t tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
  • Mark 5:43 - Then he gave them strict orders that no one should know about this and told them to give her something to eat.
  • Matthew 9:30 - And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly, “Be sure that no one finds out.”
  • Mark 7:36 - He ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more they proclaimed it.
  • Luke 5:14 - Then he ordered him to tell no one: “But go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing as a testimony to them.”
  • Luke 17:14 - When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • Leviticus 14:2 - “This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
  • Leviticus 14:3 - who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • Leviticus 14:4 - the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • Leviticus 14:5 - Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
  • Leviticus 14:6 - He is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them all into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
  • Leviticus 14:7 - He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
  • Leviticus 14:8 - The one who is to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; he is clean. Afterward he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
  • Leviticus 14:9 - He is to shave off all his hair again on the seventh day: his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He is to wash his clothes and bathe himself with water; he is clean.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day he must take two unblemished male lambs, an unblemished year-old ewe lamb, a grain offering of six quarts of fine flour mixed with olive oil, and one-third of a quart of olive oil.
  • Leviticus 14:11 - The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 14:12 - The priest is to take one male lamb and present it as a guilt offering, along with the one-third quart of olive oil, and he will present them as a presentation offering before the Lord.
  • Leviticus 14:13 - He is to slaughter the male lamb at the place in the sanctuary area where the sin offering and burnt offering are slaughtered, for like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is especially holy.
  • Leviticus 14:14 - The priest is to take some of the blood from the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • Leviticus 14:15 - Then the priest will take some of the one-third quart of olive oil and pour it into his left palm.
  • Leviticus 14:16 - The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:17 - From the oil remaining in his palm the priest will put some on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:18 - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
  • Leviticus 14:19 - The priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he will slaughter the burnt offering.
  • Leviticus 14:20 - The priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. The priest will make atonement for him, and he will be clean.
  • Leviticus 14:21 - “But if he is poor and cannot afford these, he is to take one male lamb for a guilt offering to be presented in order to make atonement for him, along with two quarts of fine flour mixed with olive oil for a grain offering, one-third of a quart of olive oil,
  • Leviticus 14:22 - and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • Leviticus 14:23 - On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the Lord.
  • Leviticus 14:24 - The priest will take the male lamb for the guilt offering and the one-third quart of olive oil, and present them as a presentation offering before the Lord.
  • Leviticus 14:25 - After he slaughters the male lamb for the guilt offering, the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • Leviticus 14:26 - Then the priest will pour some of the oil into his left palm.
  • Leviticus 14:27 - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:28 - The priest will also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the same place as the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:29 - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed to make atonement for him before the Lord.
  • Leviticus 14:30 - He is to then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
  • Leviticus 14:31 - one as a sin offering and the other as a burnt offering, sacrificing what he can afford together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the Lord for the one to be cleansed.
  • Leviticus 14:32 - This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去,让祭司为你检查,并献上摩西所吩咐的祭物,作为证据给众人看。”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“切勿把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你千万不可告诉别人,只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的献上供物,好向大家作证。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人做证据。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看 ,献上摩西所吩咐的礼物 ,对众人作证据。”
  • New International Version - Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone. Go and show yourself to the priest, and offer the gift Moses commanded. It will be a witness to everyone.”
  • English Standard Version - And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • New Living Translation - Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • New American Standard Bible - And Jesus *said to him, “See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • New King James Version - And Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “See that you tell no one [about this]; but go, show yourself to the priest [for inspection] and present the offering that Moses commanded, as a testimony (evidence) to them [of your healing].”
  • American Standard Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • King James Version - And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
  • New English Translation - Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • World English Bible - Jesus said to him, “See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「切勿把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻 摩西 所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去把自己給祭司看,並且獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人做證據。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿告人、但往示祭司、依摩西命獻禮為眾證、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、慎勿告人、往見祭司、使彼驗爾身、且獻 摩西 所命之禮物、以為證於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂之曰:『慎毋告人、第往自陳於司祭、獻 摩西 定儀、為若輩證。』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira, no se lo digas a nadie —le dijo Jesús—; solo ve, preséntate al sacerdote, y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.
  • 현대인의 성경 - 그때 예수님은 그에게 “너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус тогда сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей . Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми. ( Лк. 7:1-10 ; Лк. 13:28-29 )
  • Восточный перевод - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Мусо . Так люди удостоверятся, что ты исцелён .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Attention, lui dit Jésus, ne le dis à personne ; mais va te faire examiner par le prêtre et apporte l’offrande prescrite par Moïse. Cela leur servira de témoignage .
  • リビングバイブル - 「さあ、まっすぐ祭司のところに行き、体を調べてもらいなさい。モーセの律法にあるとおり、ツァラアトが治った時のささげ物をしなさい。完全に治ったことを人々の前で証明するのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ’ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida Jesus lhe disse: “Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho”. ( Lc 7.1-10 )
  • Hoffnung für alle - Da befahl ihm Jesus nachdrücklich: »Sag niemandem etwas, sondern geh sofort zum Priester und lass dich von ihm untersuchen. Danach bring das Opfer dar, wie es Mose vorgeschrieben hat. So werden die Menschen sehen, dass ich im Auftrag Gottes handle.« ( Lukas 7,1‒10 ; 13,28‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán với anh: “Con đừng cho ai biết, nhưng cứ đến ngay thầy tế lễ xin khám bệnh và dâng lễ vật như luật pháp Môi-se ấn định, để chứng tỏ cho mọi người biết con được lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงระวังอย่าบอกผู้ใดเลย แต่จงไปแสดงตัวต่อปุโรหิตและถวายเครื่องบูชาตามที่โมเสสสั่งไว้เพื่อเป็นพยานแก่คนทั้งหลายว่าท่านหายโรคแล้ว” ( ลก.7:1-10 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ระวัง​ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​บอก​ใคร​เลย แต่​ขอ​ให้​ไป​แสดง​ตน​ต่อ​ปุโรหิต และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ ตาม​ที่​โมเสส​ได้​สั่ง​ไว้ เพื่อ​เป็น​การ​ยืนยัน​แก่​คน​ทั่วไป”
  • Isaiah 42:21 - Because of his righteousness, the Lord was pleased to magnify his instruction and make it glorious.
  • Matthew 16:20 - Then he gave the disciples orders to tell no one that he was the Messiah.
  • John 8:50 - I do not seek my own glory; there is one who seeks it and judges.
  • Mark 8:30 - And he strictly warned them to tell no one about him.
  • Luke 21:13 - This will give you an opportunity to bear witness.
  • Matthew 12:16 - He warned them not to make him known,
  • Matthew 12:17 - so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
  • Matthew 12:18 - Here is my servant whom I have chosen, my beloved in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not argue or shout, and no one will hear his voice in the streets.
  • Mark 13:9 - “But you, be on your guard! They will hand you over to local courts, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • John 5:41 - “I do not accept glory from people,
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Matthew 5:17 - “Don’t think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill.
  • John 7:18 - The one who speaks on his own seeks his own glory; but he who seeks the glory of the one who sent him is true, and there is no unrighteousness in him.
  • Matthew 10:18 - You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
  • 2 Kings 5:7 - When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and asked, “Am I God, killing and giving life, that this man expects me to cure a man of his skin disease? Recognize that he is only picking a fight with me.”
  • 2 Kings 5:8 - When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message to the king: “Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”
  • Matthew 6:1 - “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. Otherwise, you have no reward with your Father in heaven.
  • John 10:37 - If I am not doing my Father’s works, don’t believe me.
  • John 10:38 - But if I am doing them and you don’t believe me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in me and I in the Father.”
  • Leviticus 13:2 - “When a person has a swelling, scab, or spot on the skin of his body, and it may be a serious disease on the skin of his body, he is to be brought to the priest Aaron or to one of his sons, the priests.
  • Leviticus 13:3 - The priest will examine the sore on the skin of his body. If the hair in the sore has turned white and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is in fact a serious skin disease. After the priest examines him, he must pronounce him unclean.
  • Leviticus 13:4 - But if the spot on the skin of his body is white and does not appear to be deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest will quarantine the stricken person for seven days.
  • Leviticus 13:5 - The priest will then reexamine him on the seventh day. If he sees that the sore remains unchanged and has not spread on the skin, the priest will quarantine him for another seven days.
  • Leviticus 13:6 - The priest will examine him again on the seventh day. If the sore has faded and has not spread on the skin, the priest is to pronounce him clean; it is a scab. The person is to wash his clothes and will become clean.
  • Leviticus 13:7 - But if the scab spreads further on his skin after he has presented himself to the priest for his cleansing, he is to present himself again to the priest.
  • Leviticus 13:8 - The priest will examine him, and if the scab has spread on the skin, then the priest must pronounce him unclean; he has a serious skin disease.
  • Leviticus 13:9 - “When a case of serious skin disease may have developed on a person, he is to be brought to the priest.
  • Leviticus 13:10 - The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • Leviticus 13:11 - it is a chronic serious disease on the skin of his body, and the priest must pronounce him unclean. He need not quarantine him, for he is unclean.
  • Leviticus 13:12 - But if the skin disease breaks out all over the skin so that it covers all the skin of the stricken person from his head to his feet so far as the priest can see,
  • Leviticus 13:13 - the priest will look, and if the skin disease has covered his entire body, he is to pronounce the stricken person clean. Since he has turned totally white, he is clean.
  • Leviticus 13:14 - But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
  • Leviticus 13:15 - When the priest examines the raw flesh, he must pronounce him unclean. Raw flesh is unclean; this is a serious skin disease.
  • Leviticus 13:16 - But if the raw flesh changes and turns white, he is to go to the priest.
  • Leviticus 13:17 - The priest will examine him, and if the sore has turned white, the priest must pronounce the stricken person clean; he is clean.
  • Leviticus 13:18 - “When a boil appears on the skin of someone’s body and it heals,
  • Leviticus 13:19 - and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person is to present himself to the priest.
  • Leviticus 13:20 - The priest will make an examination, and if the spot seems to be beneath the skin and the hair in it has turned white, the priest must pronounce him unclean; it is a case of serious skin disease that has broken out in the boil.
  • Leviticus 13:21 - But when the priest examines it, if there is no white hair in it, and it is not beneath the skin but is faded, the priest will quarantine him seven days.
  • Leviticus 13:22 - If it spreads further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is in fact a disease.
  • Leviticus 13:23 - But if the spot remains where it is and does not spread, it is only the scar from the boil. The priest is to pronounce him clean.
  • Leviticus 13:24 - “When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • Leviticus 13:25 - the priest is to examine it. If the hair in the spot has turned white and the spot appears to be deeper than the skin, it is a serious skin disease that has broken out in the burn. The priest must pronounce him unclean; it is a serious skin disease.
  • Leviticus 13:26 - But when the priest examines it, if there is no white hair in the spot and it is not beneath the skin but is faded, the priest will quarantine him seven days.
  • Leviticus 13:27 - The priest will reexamine him on the seventh day. If it has spread further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is in fact a case of serious skin disease.
  • Leviticus 13:28 - But if the spot has remained where it was and has not spread on the skin but is faded, it is the swelling from the burn. The priest is to pronounce him clean, for it is only the scar from the burn.
  • Leviticus 13:29 - “When a man or woman has a condition on the head or chin,
  • Leviticus 13:30 - the priest is to examine the condition. If it appears to be deeper than the skin, and the hair in it is yellow and sparse, the priest must pronounce the person unclean. It is a scaly outbreak, a serious skin disease of the head or chin.
  • Leviticus 13:31 - When the priest examines the scaly condition, if it does not appear to be deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest will quarantine the person with the scaly condition for seven days.
  • Leviticus 13:32 - The priest will reexamine the condition on the seventh day. If the scaly outbreak has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be deeper than the skin,
  • Leviticus 13:33 - the person is to shave himself but not shave the scaly area. Then the priest will quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.
  • Leviticus 13:34 - The priest will examine the scaly outbreak on the seventh day, and if it has not spread on the skin and does not appear to be deeper than the skin, the priest is to pronounce the person clean. He is to wash his clothes, and he will be clean.
  • Leviticus 13:35 - But if the scaly outbreak spreads further on the skin after his cleansing,
  • Leviticus 13:36 - the priest is to examine the person. If the scaly outbreak has spread on the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
  • Leviticus 13:37 - But if as far as he can see, the scaly outbreak remains unchanged and black hair has grown in it, then it has healed; he is clean. The priest is to pronounce the person clean.
  • Leviticus 13:38 - “When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
  • Leviticus 13:39 - the priest is to make an examination. If the spots on the skin of the body are dull white, it is only a rash that has broken out on the skin; the person is clean.
  • Leviticus 13:40 - “If a man loses the hair of his head, he is bald, but he is clean.
  • Leviticus 13:41 - Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean.
  • Leviticus 13:42 - But if there is a reddish-white condition on the bald head or forehead, it is a serious skin disease breaking out on his head or forehead.
  • Leviticus 13:43 - The priest is to examine him, and if the swelling of the condition on his bald head or forehead is reddish-white, like the appearance of a serious skin disease on his body,
  • Leviticus 13:44 - the man is afflicted with a serious skin disease; he is unclean. The priest must pronounce him unclean; the infection is on his head.
  • Leviticus 13:45 - “The person who has a case of serious skin disease is to have his clothes torn and his hair hanging loose, and he must cover his mouth and cry out, ‘Unclean, unclean!’
  • Leviticus 13:46 - He will remain unclean as long as he has the disease; he is unclean. He must live alone in a place outside the camp.
  • Mark 1:43 - Then he sternly warned him and sent him away at once,
  • Mark 1:44 - telling him, “See that you say nothing to anyone; but go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
  • Mark 6:11 - If any place does not welcome you or listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Matthew 17:9 - As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Don’t tell anyone about the vision until the Son of Man is raised from the dead.”
  • Mark 5:43 - Then he gave them strict orders that no one should know about this and told them to give her something to eat.
  • Matthew 9:30 - And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly, “Be sure that no one finds out.”
  • Mark 7:36 - He ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more they proclaimed it.
  • Luke 5:14 - Then he ordered him to tell no one: “But go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing as a testimony to them.”
  • Luke 17:14 - When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • Leviticus 14:2 - “This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
  • Leviticus 14:3 - who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • Leviticus 14:4 - the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • Leviticus 14:5 - Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
  • Leviticus 14:6 - He is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them all into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
  • Leviticus 14:7 - He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
  • Leviticus 14:8 - The one who is to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; he is clean. Afterward he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
  • Leviticus 14:9 - He is to shave off all his hair again on the seventh day: his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He is to wash his clothes and bathe himself with water; he is clean.
  • Leviticus 14:10 - “On the eighth day he must take two unblemished male lambs, an unblemished year-old ewe lamb, a grain offering of six quarts of fine flour mixed with olive oil, and one-third of a quart of olive oil.
  • Leviticus 14:11 - The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 14:12 - The priest is to take one male lamb and present it as a guilt offering, along with the one-third quart of olive oil, and he will present them as a presentation offering before the Lord.
  • Leviticus 14:13 - He is to slaughter the male lamb at the place in the sanctuary area where the sin offering and burnt offering are slaughtered, for like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is especially holy.
  • Leviticus 14:14 - The priest is to take some of the blood from the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • Leviticus 14:15 - Then the priest will take some of the one-third quart of olive oil and pour it into his left palm.
  • Leviticus 14:16 - The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:17 - From the oil remaining in his palm the priest will put some on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:18 - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
  • Leviticus 14:19 - The priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Afterward he will slaughter the burnt offering.
  • Leviticus 14:20 - The priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. The priest will make atonement for him, and he will be clean.
  • Leviticus 14:21 - “But if he is poor and cannot afford these, he is to take one male lamb for a guilt offering to be presented in order to make atonement for him, along with two quarts of fine flour mixed with olive oil for a grain offering, one-third of a quart of olive oil,
  • Leviticus 14:22 - and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • Leviticus 14:23 - On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the Lord.
  • Leviticus 14:24 - The priest will take the male lamb for the guilt offering and the one-third quart of olive oil, and present them as a presentation offering before the Lord.
  • Leviticus 14:25 - After he slaughters the male lamb for the guilt offering, the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • Leviticus 14:26 - Then the priest will pour some of the oil into his left palm.
  • Leviticus 14:27 - With his right finger the priest will sprinkle some of the oil in his left palm seven times before the Lord.
  • Leviticus 14:28 - The priest will also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the same place as the blood of the guilt offering.
  • Leviticus 14:29 - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed to make atonement for him before the Lord.
  • Leviticus 14:30 - He is to then sacrifice one type of what he can afford, either the turtledoves or young pigeons,
  • Leviticus 14:31 - one as a sin offering and the other as a burnt offering, sacrificing what he can afford together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the Lord for the one to be cleansed.
  • Leviticus 14:32 - This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
圣经
资源
计划
奉献