Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 新标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 当代译本 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
  • 圣经新译本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 中文标准译本 - “不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
  • 现代标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 和合本(拼音版) - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • New International Version - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  • New International Reader's Version - “Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • English Standard Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • New Living Translation - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • The Message - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This isn’t a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust? If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing. You’re at least decent to your own children. So don’t you think the God who conceived you in love will be even better?
  • Christian Standard Bible - “Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • New American Standard Bible - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • New King James Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Amplified Bible - “ Ask and keep on asking and it will be given to you; seek and keep on seeking and you will find; knock and keep on knocking and the door will be opened to you.
  • American Standard Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • King James Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • New English Translation - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
  • World English Bible - “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
  • 新標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
  • 當代譯本 - 「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
  • 聖經新譯本 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 呂振中譯本 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
  • 中文標準譯本 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
  • 現代標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 文理和合譯本 - 求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 文理委辦譯本 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾有所求、則必予爾;覓則必獲;叩則必為爾啟。
  • Nueva Versión Internacional - »Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá.
  • 현대인의 성경 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
  • リビングバイブル - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • Nestle Aland 28 - Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν; ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε; κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - “Peçam, e será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta será aberta.
  • Hoffnung für alle - »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy xin, sẽ được. Hãy tìm, sẽ gặp. Hãy gõ cửa, cửa sẽ mở ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอ และ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ จง​แสวงหา และ​ท่าน​ก็​จะ​พบ จง​เคาะ​ประตู และ​ประตู​ก็​จะ​เปิด​ให้​ท่าน
交叉引用
  • 路加福音 13:25 - 等到一家之主起来关了门,你们才站在外面敲门,说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们说:‘我不认识你们,不知道你们是哪里来的。’
  • 列王纪上 3:5 - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 罗马书 3:11 - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 诗篇 70:4 - 愿所有寻求你的,因你欢喜快乐; 愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊 神为大!”
  • 诗篇 10:4 - 恶人面带骄傲,不寻找耶和华; 他的思想中全无 神。
  • 启示录 3:17 - 你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
  • 启示录 3:18 - 我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐于饶恕人, 以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,他岂不更要把好东西赐给求他的人吗?
  • 以赛亚书 55:6 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人应除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜悯他; 当归向我们的 神,因为他必广行赦免。
  • 诗篇 105:3 - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 路加福音 18:1 - 耶稣对门徒讲了一个比喻,为了要他们常常祷告,不可灰心。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我的心向你说: “耶和华啊,你的面我正要寻求。”
  • 阿摩司书 5:4 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 诗篇 10:17 - 耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见; 你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 马太福音 18:19 - 我又实在 告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
  • 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 约翰福音 14:14 - 你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”
  • 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 路加福音 11:11 - 你们中间作父亲的,谁有儿子 求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
  • 路加福音 11:12 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况 天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 希伯来书 11:6 - 没有信,就不能讨 神的喜悦,因为到 神面前来的人必须信有 神,并且信他会赏赐寻求他的人。
  • 耶利米书 29:12 - 你们呼求我,向我祷告,我就应允你们。
  • 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
  • 雅各书 1:6 - 只要凭着信心求,一点也不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。
  • 约翰福音 16:23 - 到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们 。
  • 约翰福音 16:24 - 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 耶利米书 33:3 - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求 神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 诗篇 145:18 - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若照着 神的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们对他所存坦然无惧的心。
  • 约翰一书 5:15 - 既然我们知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们去结果子,让你们的果子得以长存,好使你们奉我的名,无论向父求什么,他会赐给你们。
  • 马可福音 11:24 - 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信你们已经得着了,就为你们实现。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 约翰一书 3:22 - 我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
  • 马太福音 21:22 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 新标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 当代译本 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
  • 圣经新译本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 中文标准译本 - “不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
  • 现代标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 和合本(拼音版) - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • New International Version - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  • New International Reader's Version - “Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • English Standard Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • New Living Translation - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • The Message - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This isn’t a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust? If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing. You’re at least decent to your own children. So don’t you think the God who conceived you in love will be even better?
  • Christian Standard Bible - “Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
  • New American Standard Bible - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • New King James Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Amplified Bible - “ Ask and keep on asking and it will be given to you; seek and keep on seeking and you will find; knock and keep on knocking and the door will be opened to you.
  • American Standard Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • King James Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  • New English Translation - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
  • World English Bible - “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
  • 新標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
  • 當代譯本 - 「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
  • 聖經新譯本 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 呂振中譯本 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
  • 中文標準譯本 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
  • 現代標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 文理和合譯本 - 求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 文理委辦譯本 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾有所求、則必予爾;覓則必獲;叩則必為爾啟。
  • Nueva Versión Internacional - »Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá.
  • 현대인의 성경 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
  • リビングバイブル - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
  • Nestle Aland 28 - Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν; ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε; κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - “Peçam, e será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta será aberta.
  • Hoffnung für alle - »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy xin, sẽ được. Hãy tìm, sẽ gặp. Hãy gõ cửa, cửa sẽ mở ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอ และ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ จง​แสวงหา และ​ท่าน​ก็​จะ​พบ จง​เคาะ​ประตู และ​ประตู​ก็​จะ​เปิด​ให้​ท่าน
  • 路加福音 13:25 - 等到一家之主起来关了门,你们才站在外面敲门,说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们说:‘我不认识你们,不知道你们是哪里来的。’
  • 列王纪上 3:5 - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 罗马书 3:11 - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 诗篇 70:4 - 愿所有寻求你的,因你欢喜快乐; 愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊 神为大!”
  • 诗篇 10:4 - 恶人面带骄傲,不寻找耶和华; 他的思想中全无 神。
  • 启示录 3:17 - 你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
  • 启示录 3:18 - 我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐于饶恕人, 以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,他岂不更要把好东西赐给求他的人吗?
  • 以赛亚书 55:6 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人应除掉自己的意念。 归向耶和华,耶和华就必怜悯他; 当归向我们的 神,因为他必广行赦免。
  • 诗篇 105:3 - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 路加福音 18:1 - 耶稣对门徒讲了一个比喻,为了要他们常常祷告,不可灰心。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我的心向你说: “耶和华啊,你的面我正要寻求。”
  • 阿摩司书 5:4 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 诗篇 10:17 - 耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见; 你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 马太福音 18:19 - 我又实在 告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
  • 雅各书 5:15 - 出于信心的祈祷必能救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
  • 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 约翰福音 14:14 - 你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”
  • 路加福音 11:9 - 我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
  • 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 路加福音 11:11 - 你们中间作父亲的,谁有儿子 求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
  • 路加福音 11:12 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况 天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 希伯来书 11:6 - 没有信,就不能讨 神的喜悦,因为到 神面前来的人必须信有 神,并且信他会赏赐寻求他的人。
  • 耶利米书 29:12 - 你们呼求我,向我祷告,我就应允你们。
  • 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
  • 雅各书 1:6 - 只要凭着信心求,一点也不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。
  • 约翰福音 16:23 - 到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们 。
  • 约翰福音 16:24 - 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 耶利米书 33:3 - ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求 神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 诗篇 145:18 - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若照着 神的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们对他所存坦然无惧的心。
  • 约翰一书 5:15 - 既然我们知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们去结果子,让你们的果子得以长存,好使你们奉我的名,无论向父求什么,他会赐给你们。
  • 马可福音 11:24 - 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信你们已经得着了,就为你们实现。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 约翰一书 3:22 - 我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
  • 马太福音 21:22 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
圣经
资源
计划
奉献