逐节对照
- 环球圣经译本 - 凡是不结好果子的树,都会被砍下来,丢在火中。
- 新标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 当代译本 - 凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
- 圣经新译本 - 凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
- 中文标准译本 - 所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
- 现代标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本(拼音版) - 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
- New International Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New International Reader's Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
- English Standard Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New Living Translation - So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
- Christian Standard Bible - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New American Standard Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New King James Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Amplified Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- American Standard Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- King James Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- New English Translation - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- World English Bible - Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
- 新標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 當代譯本 - 凡不結好果子的樹,都要被砍下來扔進火裡。
- 環球聖經譯本 - 凡是不結好果子的樹,都會被砍下來,丟在火中。
- 聖經新譯本 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
- 呂振中譯本 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
- 中文標準譯本 - 所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
- 現代標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
- 文理和合譯本 - 凡不結善果者、即斫之、委於火、
- 文理委辦譯本 - 凡樹不結善果者即斫之委火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡樹不結善果、即斫之投火、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不結嘉實之樹、終必遭伐而投諸火。
- Nueva Versión Internacional - Todo árbol que no da buen fruto se corta y se arroja al fuego.
- 현대인의 성경 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
- Новый Русский Перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est arraché et jeté au feu.
- リビングバイブル - まずい実しかつけない木は、結局は切り倒され、焼き捨てられてしまいます。
- Nestle Aland 28 - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
- Nova Versão Internacional - Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
- Hoffnung für alle - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cây nào không sinh quả lành đều bị chủ đốn bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีก็ถูกโค่นและโยนลงในไฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีถูกฟันลงแล้วทิ้งไปในไฟเสีย
- Thai KJV - ต้นไม้ทุกต้นซึ่งไม่เกิดผลดีย่อมต้องถูกฟันลงและทิ้งเสียในไฟ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ออกผลดี จะถูกตัดทิ้งและโยนเผาไฟ
- onav - وَكُلُّ شَجَرَةٍ لَا تُثْمِرُ ثَمَراً جَيِّداً، تُقْطَعُ وَتُطْرَحُ فِي النَّارِ.
交叉引用
- 马太福音 21:19 - 他看见路旁有棵无花果树,就走过去,可是树上除了叶子甚么也找不到。耶稣就对树说:“你永远不会再结果子了!”那棵无花果树立刻就枯萎了。
- 马太福音 21:20 - 门徒看见了,惊讶地说:“这棵无花果树怎么立刻枯萎了呢?”
- 以西结书 15:2 - “人子啊,葡萄木怎能比树林中任何树木的枝子更强呢?
- 以西结书 15:3 - 葡萄木可以拿来制造有用的东西吗?或拿来做大钉挂任何物件吗?
- 以西结书 15:4 - 要知道,它已经被抛在火里当作燃料,火既烧毁两端,连中间也烧焦了,它还有甚么用处吗?
- 以西结书 15:5 - 要知道,它完全无损的时候,尚且不能被造成有用的东西,更何况它被火烧毁和烧焦后,它还可以被造成有用的东西吗?
- 以西结书 15:6 - 因此,主耶和华这样说:‘我怎样把树林中的葡萄木抛在火里当作燃料,也会照样对待耶路撒冷的居民。
- 以西结书 15:7 - 我要惩罚他们;他们虽然从火里逃出来,火仍会吞噬他们;我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
- 路加福音 13:6 - 耶稣讲了这个比喻:“有一个人把一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。他来在树上找果子,却找不到。
- 路加福音 13:7 - 他对园丁说:‘你看,连续三年了,我来到这里,在这棵无花果树上找果子,却找不到。把它砍了吧!何必让它继续浪费土地呢?’
- 路加福音 13:8 - 园丁说:‘主人,今年再留著它吧,等我在它周围松土、施肥,
- 路加福音 13:9 - 以后结果子就好,不然,你就可以把它砍了。’”
- 以赛亚书 5:5 - 所以,我要告诉你们 我会怎样处置我的葡萄园。 我要拆掉篱笆,让园里的出产被吃掉; 拆毁围墙,让园子被牛羊践踏。
- 以赛亚书 5:6 - 我要任它荒废, 不再修剪,不再耕耘, 让它长出荆棘蒺藜。 我还要命令乌云 不再降雨在其上。
- 以赛亚书 5:7 - 因为,万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 犹大人就是他喜欢的种植园; 他期望公正, 却看见流血之事! 他期待公义, 却出现喊冤之声!
- 以赛亚书 27:11 - 树枝枯干了,就被折断, 妇女来拿去生火。 因为这人民不在乎耶和华, 所以他们的创造主不怜悯他们, 他们的造物主不恩待他们。
- 犹大书 1:12 - 这些人是你们爱筵的污点,与你们同席时肆无忌惮,只顾喂饱自己:他们是无雨的云,被风吹走;是深秋不结果子的树,死了两次,已经被连根拔除;
- 约翰福音 15:2 - 在我身上所有不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
- 约翰福音 15:3 - 现在你们因为我对你们所讲的道,已经干净了。
- 约翰福音 15:4 - 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子如果不留在葡萄树上,自己就不能结果子;你们如果不住在我里面,也是这样。
- 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的人,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能做甚么。
- 约翰福音 15:6 - 一个人如果不住在我里面,就像枝子被丢在外面枯干了,有人把它们拾起来,丢在火里烧掉。
- 路加福音 3:9 - 就是现在,斧头已经放在树根上,所以凡是不结好果子的树都要被砍下来,丢在火里。”
- 希伯来书 6:8 - 但是这块地如果长出荆棘和蒺藜来,就毫无用处,很快就会受到诅咒,结局就是被焚烧。
- 马太福音 3:10 - 现在斧头已经放在树根上,所以凡是不结好果子的树都要被砍下来,丢在火里。