Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • 新标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 当代译本 - 求鱼,却给他蛇呢?
  • 圣经新译本 - 要鱼,反给他蛇呢?
  • 中文标准译本 - 儿子要鱼,却给他蛇呢?
  • 现代标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本(拼音版) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • New International Version - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • New International Reader's Version - Or suppose he asks for a fish. Which of you will give him a snake?
  • English Standard Version - Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
  • New Living Translation - Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not!
  • New American Standard Bible - Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
  • New King James Version - Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
  • Amplified Bible - Or if he asks for a fish, will [instead] give him a snake?
  • American Standard Version - or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?
  • King James Version - Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
  • New English Translation - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • World English Bible - Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
  • 新標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
  • 當代譯本 - 求魚,卻給他蛇呢?
  • 聖經新譯本 - 要魚,反給他蛇呢?
  • 呂振中譯本 - 或是求魚,反把蛇遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 兒子要魚,卻給他蛇呢?
  • 現代標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
  • 文理和合譯本 - 求魚而予之蛇乎、
  • 文理委辦譯本 - 求魚而與之蛇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求魚而予之蛇乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求魚而予以蛇?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O si le pide un pescado, le da una serpiente?
  • 현대인의 성경 - 생선을 달라는데 뱀을 줄 사람이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?
  • リビングバイブル - 『魚が食べたい』と言う子どもに、蛇を与える父親がいるでしょうか。いるわけがありません。
  • Nestle Aland 28 - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - Ou, se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
  • Hoffnung für alle - Oder eine Schlange, wenn es um einen Fisch bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hay xin cá, lại cho rắn chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าบุตรขอปลาจะให้งูแก่เขา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ว่า​ถ้า​ลูก​ขอ​ปลา แล้ว​พ่อ​จะ​ให้​งู​แทน​หรือ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • 新标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 当代译本 - 求鱼,却给他蛇呢?
  • 圣经新译本 - 要鱼,反给他蛇呢?
  • 中文标准译本 - 儿子要鱼,却给他蛇呢?
  • 现代标点和合本 - 求鱼,反给他蛇呢?
  • 和合本(拼音版) - 求鱼,反给他蛇呢?
  • New International Version - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • New International Reader's Version - Or suppose he asks for a fish. Which of you will give him a snake?
  • English Standard Version - Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
  • New Living Translation - Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not!
  • New American Standard Bible - Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
  • New King James Version - Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
  • Amplified Bible - Or if he asks for a fish, will [instead] give him a snake?
  • American Standard Version - or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?
  • King James Version - Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
  • New English Translation - Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • World English Bible - Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
  • 新標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求魚,反給他蛇呢?
  • 當代譯本 - 求魚,卻給他蛇呢?
  • 聖經新譯本 - 要魚,反給他蛇呢?
  • 呂振中譯本 - 或是求魚,反把蛇遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 兒子要魚,卻給他蛇呢?
  • 現代標點和合本 - 求魚,反給他蛇呢?
  • 文理和合譯本 - 求魚而予之蛇乎、
  • 文理委辦譯本 - 求魚而與之蛇乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求魚而予之蛇乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求魚而予以蛇?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O si le pide un pescado, le da una serpiente?
  • 현대인의 성경 - 생선을 달라는데 뱀을 줄 사람이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?
  • リビングバイブル - 『魚が食べたい』と言う子どもに、蛇を与える父親がいるでしょうか。いるわけがありません。
  • Nestle Aland 28 - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - Ou, se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
  • Hoffnung für alle - Oder eine Schlange, wenn es um einen Fisch bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hay xin cá, lại cho rắn chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าบุตรขอปลาจะให้งูแก่เขา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ว่า​ถ้า​ลูก​ขอ​ปลา แล้ว​พ่อ​จะ​ให้​งู​แทน​หรือ
    圣经
    资源
    计划
    奉献