逐节对照
  • 环球圣经译本 - 所以你们要这样祷告: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 新标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 当代译本 - “你们应当这样祷告, “‘我们天上的父, 愿你的圣名被尊崇,
  • 圣经新译本 - 所以你们要这样祈祷: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 中文标准译本 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 现代标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣,
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
  • New International Version - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • New International Reader's Version - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • English Standard Version - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • New Living Translation - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, your name be honored as holy.
  • New American Standard Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • New King James Version - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
  • Amplified Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • American Standard Version - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • King James Version - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • New English Translation - So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • World English Bible - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • 新標點和合本 - 所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 當代譯本 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 環球聖經譯本 - 所以你們要這樣禱告: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 聖經新譯本 - 所以你們要這樣祈禱: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 呂振中譯本 - 所以你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖;
  • 中文標準譯本 - 「因此,你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
  • 文理和合譯本 - 故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
  • 文理委辦譯本 - 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱時宜曰: 在天我儕父、祝爾聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Восточный перевод - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié ,
  • リビングバイブル - ですから、こう祈りなさい。 『天におられるお父様。 あなたのきよい御名があがめられますように。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con nên cầu nguyện như sau: Lạy Cha chúng con trên trời, Danh Cha được tôn thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้น ท่านควรจะอธิษฐานดังนี้ว่า “ ‘ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลายผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูนสักการะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงอธิษฐานตามอย่างนี้ว่า ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คุณ​ควร​จะ​อธิษฐาน​อย่างนี้​ว่า ‘พระบิดา​ของ​เรา​ที่​อยู่​บน​สวรรค์ ขอ​ให้​ชื่อ​ของ​พระองค์​เป็น​ที่​เคารพ​นับถือ​อยู่​เสมอ
  • onav - فَصَلُّوا أَنْتُمْ مِثْلَ هَذِهِ الصَّلاةِ: أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ، لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ!
交叉引用
  • 马太福音 10:29 - 两只麻雀不是卖一个铜币吗?但如果没有你们的父同意,牠们一只也不会掉在地上。
  • 马太福音 6:6 - 至于你,你祷告的时候,倒要进入你的内室,关上门,向在隐密中的父祷告,你那在隐密中察看的父就会回报你。
  • 以赛亚书 37:20 - 所以,耶和华我们的 神啊,求你拯救我们脱离他的手,使地上所有王国都知道,唯独你耶和华才是 神!”
  • 马太福音 6:14 - 要知道,如果你们宽恕别人的过犯,你们的天父也会宽恕你们。
  • 马太福音 26:42 - 他又再次走开,祷告说:“我的父啊,如果这杯不能离开我,非要我喝不可,就愿你的旨意成就。”
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“你不要拉住我,因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去,告诉他们我要上去见我的父,也是你们的父;见我的 神,也是你们的 神。”
  • 罗马书 1:7 - 我如今写信给各位住在罗马蒙 神所爱、蒙召成为圣徒的人:愿恩典、平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们!
  • 加拉太书 1:1 - 我是保罗—我成为使徒不是由于人,也不是藉著人,而是藉著耶稣基督和使他从死人中复活的父 神—
  • 彼得前书 1:17 - 主不偏待人,他按每个人的行为施行审判,你们既然称他为父,就要在你们寄居世上的时候,怀著敬畏的心过活;
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归与 神! 在地上,平安临到他所喜悦的人!”
  • 撒母耳记下 7:26 - 使你的名永远伟大,让人说:‘万军之耶和华是统治以色列的 神!’你仆人大卫的王朝也要在你面前得以稳固。
  • 利未记 10:3 - 摩西对亚伦说:“这就是耶和华说的: ‘在走近我的人之中,我要显为圣, 在所有人民面前,我要得荣耀。’” 亚伦就默然无语。
  • 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲,我犯了罪,对不起天,也对不起你,
  • 路加福音 15:21 - 儿子说:‘父亲,我犯了罪,对不起天,也对不起你,再也不配称为你的儿子。’
  • 提摩太前书 6:16 - 只有他永远不死,住在人不能接近的光里,没有人见过他,也没有人能看见他。尊荣和永远的权能都属于他!阿们。
  • 历代志上 17:24 - 愿它得以成就。愿你的名永远伟大,让人说:‘万军之耶和华是以色列的 神,确实是以色列的 神!’你仆人大卫的王朝也要在你面前得以稳固。
  • 诗篇 115:3 - 我们的 神就在天上, 他喜欢甚么,就做甚么。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华这样说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳; 你们可在哪里为我建造殿宇? 哪里才是我安歇的地方呢?
  • 以西结书 38:23 - 我将显为大、显为圣,在许多国家眼前显明我自己。他们就知道我是耶和华。”’”
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华将为王统治全地;到那日,耶和华会独一无二,他的名也独一无二。
  • 马太福音 5:16 - 同样,你们的光也要照耀在众人面前,让他们看见你们的好行为,就把荣耀归给你们在天上的父。
  • 哈巴谷书 2:14 - 的确,对耶和华荣耀的认识,会充满大地, 好像水盖满海洋一般!
  • 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”
  • 历代志下 20:6 - 祷告说:“耶和华我们列祖的 神啊,你不是天上的 神吗?你不是统治万国吗?你手中有大能大力,没有人能抵挡你。
  • 马太福音 23:9 - 不要称呼地上的人为你们的‘父’,因为你们的父只有一位,就是天父。
  • 列王纪上 8:43 - 求你在你天上的居所垂听,照著外族人向你呼求的一切而行,好让地上的万民都像你的子民以色列一样认识你的名,敬畏你,并知道我建造的这殿是称为你名下的殿。
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不是更要把好东西赐给求他的人吗?
  • 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲米尔、巴尼、哈沙尼、示利比雅、荷第雅、示巴尼和琵塔希雅说:“起来!你们要称颂耶和华你们的 神,从永远到永远: 耶和华啊,愿人称颂你荣耀的名; 愿你的名受尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉! 万军之耶和华! 他的荣耀充满全地!”
  • 以赛亚书 63:16 - 其实你是我们的父! 就算亚伯拉罕不理会我们, 以色列不承认我们, 耶和华啊,你是我们的父, 亘古以来,你的名号就是 “我们的救赎主”。
  • 马太福音 26:29 - 我告诉你们,从今以后我绝不会再喝这葡萄汁,直到那一天我与你们在我父的王国里一起喝新的。”
  • 以赛亚书 64:8 - 可是,耶和华啊,你是我们的父; 我们是泥土,你是陶匠, 我们全都是你手的作品。
  • 加拉太书 4:6 - 因为你们是儿子,所以 神差遣了他儿子的灵进入我们心里,呼叫:“阿爸,父啊!”
  • 诗篇 72:18 - 耶和华 神,就是以色列的 神,配受称颂! 唯独他施行奇妙的作为。
  • 以赛亚书 57:15 - 耶和华至高无上, 永远长存,名为至圣者; 他这样说: “我虽然住在崇高神圣的地方, 却与心灵痛悔谦卑的人同在, 要使谦卑者的灵复苏, 并使痛悔者的心复苏。
  • 诗篇 111:9 - 他向子民施行救赎, 他颁布的约直到永远, 他的名神圣可畏。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;各处都有人向我的名烧献祭物,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。
  • 罗马书 8:15 - 你们领受的圣灵,并不使人成为奴隶而再有惧怕;相反,你们领受的圣灵,使人得到儿子的名分,靠著他,我们呼叫:“阿爸,父啊!”
  • 以西结书 36:23 - 我要使我的大名显为圣,这名在列邦中已经被你们亵渎了。当我在他们眼前,在你们中间显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。”主耶和华这样宣告。
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的 神,你配取得 荣耀、尊贵、权能, 因为是你创造万有, 万有存在、受造,皆因你的旨意。”
  • 路加福音 11:1 - 有一天,耶稣在一个地方祷告。祷告完了,门徒之中有一个对他说:“主啊,求你教导我们祷告,像约翰教导他的门徒那样。”
  • 路加福音 11:2 - 耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说: ‘父啊, 愿你的名被尊为圣, 愿你的王国降临;
  • 路加福音 11:3 - 我们需要的食物, 求你每天赐给我们;
  • 路加福音 11:4 - 宽恕我们的罪, 因为我们也宽恕每一个亏欠我们的人; 不要让我们陷入试探。’”
逐节对照交叉引用