逐节对照
- Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
- 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
- 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
- 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
- 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
- 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
- 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
- New International Version - and he began to teach them. He said:
- New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
- English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
- New Living Translation - and he began to teach them.
- New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
- New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
- Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
- American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
- King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
- New English Translation - Then he began to teach them by saying:
- World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
- 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
- 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
- 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
- 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
- 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
- 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
- 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
- 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
- Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
- Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
- La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
- Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
- Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เริ่มกล่าวสั่งสอนพวกเขาว่า
交叉引用
- Job 3:1 - After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
- Proverbs 31:8 - Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
- Proverbs 31:9 - Speak up, judge righteously, and defend the cause of the oppressed and needy.
- Proverbs 8:6 - Listen, for I speak of noble things, and what my lips say is right.
- Psalms 78:1 - My people, hear my instruction; listen to the words from my mouth.
- Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past —
- Acts 18:14 - As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or of a serious crime, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
- Luke 6:20 - Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours.
- Luke 6:21 - Blessed are you who are hungry now, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh.
- Luke 6:22 - Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man.
- Luke 6:23 - “Rejoice in that day and leap for joy. Take note — your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets.
- Luke 6:24 - But woe to you who are rich, for you have received your comfort.
- Luke 6:25 - Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
- Luke 6:26 - Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets.
- Ephesians 6:19 - Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
- Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
- Acts 10:34 - Peter began to speak: “Now I truly understand that God doesn’t show favoritism,
- Acts 8:35 - Philip proceeded to tell him the good news about Jesus, beginning with that Scripture.