逐节对照
- Christian Standard Bible - Then Pilate said to him, “Don’t you hear how much they are testifying against you?”
- 新标点和合本 - 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多就对他说:“他们作证告你这么多的事,你没有听见吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多就对他说:“他们作证告你这么多的事,你没有听见吗?”
- 当代译本 - 彼拉多就问:“你没听见他们对你的诸多控告吗?”
- 圣经新译本 - 彼拉多又问他:“他们作证指控你这么多的事,你没有听见吗?”
- 中文标准译本 - 彼拉多对他说:“他们控告你这么多的事,你没有听见吗?”
- 现代标点和合本 - 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?”
- New International Version - Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”
- New International Reader's Version - Then Pilate asked him, “Don’t you hear the charges they are bringing against you?”
- English Standard Version - Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they testify against you?”
- New Living Translation - “Don’t you hear all these charges they are bringing against you?” Pilate demanded.
- New American Standard Bible - Then Pilate *said to Him, “Do You not hear how many things they are testifying against You?”
- New King James Version - Then Pilate said to Him, “Do You not hear how many things they testify against You?”
- Amplified Bible - Then Pilate said to Him, “Do You not hear how many things they are testifying against You?”
- American Standard Version - Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
- King James Version - Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
- New English Translation - Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?”
- World English Bible - Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many things they testify against you?”
- 新標點和合本 - 彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多就對他說:「他們作證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多就對他說:「他們作證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 當代譯本 - 彼拉多就問:「你沒聽見他們對你的諸多控告嗎?」
- 聖經新譯本 - 彼拉多又問他:“他們作證指控你這麼多的事,你沒有聽見嗎?”
- 呂振中譯本 - 於是 彼拉多 對他說:『他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見麼?』
- 中文標準譯本 - 彼拉多對他說:「他們控告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 現代標點和合本 - 彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 文理和合譯本 - 彼拉多曰、斯人多端證爾、爾不聞乎、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、此人證爾如此、爾不聞乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、此人作證訟爾如此多端、爾不聞乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 曰:『人控爾多端、爾不聞乎?』
- Nueva Versión Internacional - —¿No oyes lo que declaran contra ti? —le dijo Pilato.
- 현대인의 성경 - 그때 빌라도가 예수님께 “저 사람들이 너에 대해서 증언하는 말이 들리지 않느냐?” 하고 물어도
- Новый Русский Перевод - Пилат спросил: – Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
- Восточный перевод - Пилат спросил: – Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пилат спросил: – Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пилат спросил: – Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate lui dit : Tu n’entends pas tout ce qu’ils disent contre toi ?
- リビングバイブル - それでピラトはイエスに、「おまえにあれほど不利な証言をしているのが、聞こえないのか」と尋ねました。
- Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος, οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν?
- Nova Versão Internacional - Então Pilatos lhe perguntou: “Você não ouve a acusação que eles estão fazendo contra você?”
- Hoffnung für alle - »Hörst du denn nicht, was sie dir alles vorwerfen?«, fragte Pilatus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát nhắc: “Anh không nghe họ tố cáo anh đủ điều đó sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตจึงถามว่า “ท่านไม่ได้ยินข้อหาที่พวกเขาฟ้องท่านหรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วปีลาตพูดกับพระองค์ว่า “ท่านไม่ได้ยินหรือว่าพวกเขาอ้างคำยืนยันที่ต่อต้านท่านมากมาย”
交叉引用
- Acts 22:24 - the commander ordered him to be brought into the barracks, directing that he be interrogated with the scourge to discover the reason they were shouting against him like this.
- John 18:35 - “I’m not a Jew, am I?” Pilate replied. “Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done?”
- Matthew 26:62 - The high priest stood up and said to him, “Don’t you have an answer to what these men are testifying against you?”