逐节对照
- Thai KJV - เขาชอบที่อันมีเกียรติในการเลี้ยงและที่นั่งตำแหน่งสูงในธรรมศาลา
- 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
- 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
- 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
- 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
- New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
- New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
- English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
- New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
- Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
- New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
- New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
- Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
- American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
- World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
- 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
- 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
- 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
- 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
- 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
- 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
- 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
- Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
- 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
- Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
- Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
- リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
- Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
- unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
- Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
- Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาชอบที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง และที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม
交叉引用
- มัทธิว 20:21 - พระองค์จึงทรงถามนางนั้นว่า “ท่านปรารถนาอะไร” นางทูลพระองค์ว่า “ขอทรงโปรดอนุญาตให้บุตรชายของข้าพระองค์สองคนนี้นั่งในราชอาณาจักรของพระองค์ เบื้องขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง เบื้องซ้ายคนหนึ่ง”
- ลูกา 20:46 - “จงระวังพวกธรรมาจารย์ให้ดี ผู้ที่ชอบสวมเสื้อยาวเดินไปมา ชอบให้คนคำนับกลางตลาด ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง
- ลูกา 20:47 - เขาริบเอาเรือนของหญิงม่าย และอธิษฐานโอ้อวดเสียยืดยาว เขาทั้งหลายนั้นจะได้รับพระอาชญามากยิ่งขึ้น”
- สุภาษิต 25:6 - อย่าเอาตัวเจ้าขึ้นมาข้างหน้าต่อพระพักตร์กษัตริย์ หรือยืนอยู่ในที่ของผู้หลักผู้ใหญ่
- สุภาษิต 25:7 - เพราะที่จะให้เขาว่า “เชิญขึ้นมาที่นี่” ก็ดีกว่าถูกไล่ลงไปที่ต่ำต่อหน้าเจ้านายผู้ซึ่งตาของเจ้าได้เห็นแล้ว
- โรม 12:10 - จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว
- ยากอบ 2:1 - พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า การเชื่อในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้ทรงสง่าราศีนั้น อย่าให้เป็นด้วยการเลือกหน้าคน
- ยากอบ 2:2 - เพราะว่าถ้ามีคนหนึ่งสวมแหวนทองคำและแต่งตัวด้วยเครื่องแต่งกายอย่างดีเข้ามาในที่ประชุมของท่าน และมีคนจนคนหนึ่งแต่งตัวด้วยเสื้อผ้าซอมซ่อเข้ามาด้วย
- ยากอบ 2:3 - และท่านสนใจคนที่สวมใส่เครื่องแต่งกายอย่างดี และกล่าวแก่เขาว่า “เชิญท่านนั่งที่นี่ในที่อันดีเถิด” และท่านก็พูดกับคนจนนั้นว่า “แกจงยืนอยู่ที่นั่น” หรือ “จงนั่งแทบที่รองเท้าของเราเถิด”
- ยากอบ 2:4 - พวกท่านเองมิได้ลำเอียง และกลายเป็นผู้วินิจฉัยด้วยใจชั่วหรือ
- มาระโก 12:38 - พระเยซูตรัสสอนเขาในคำสอนของพระองค์ว่า “จงระวังพวกธรรมาจารย์ให้ดี ผู้ที่ชอบสวมเสื้อยาวเดินไปมา และชอบให้คนคำนับกลางตลาด
- มาระโก 12:39 - ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง
- ลูกา 14:7 - ฝ่ายพระองค์เมื่อทอดพระเนตรเห็นคนทั้งหลายที่รับเชิญนั้นได้เลือกเอาที่อันมีเกียรติ พระองค์จึงตรัสคำอุปมาแก่เขาว่า
- ลูกา 14:8 - “เมื่อผู้ใดเชิญท่านไปในการเลี้ยงสมรส อย่าเอนกายลงในที่อันมีเกียรติ เกลือกว่าเขาได้เชิญคนมีเกียรติมากกว่าท่านอีก
- ลูกา 14:9 - และเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านทั้งสองนั้นจะมาพูดกับท่านว่า ‘จงให้ที่นั่งแก่ท่านผู้นี้เถิด’ แล้วเมื่อนั้นท่านจะต้องเลื่อนลงมาที่ต่ำได้รับความอดสู
- ลูกา 14:10 - แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปเอนกายลงในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านมาพูดกับท่านว่า ‘สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งที่อันมีเกียรติ’ แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันนั้น
- ลูกา 14:11 - เพราะว่าผู้ใดที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น”
- ลูกา 11:43 - วิบัติแก่เจ้า พวกฟาริสี ด้วยว่าพวกเจ้าชอบที่นั่งอันมีเกียรติในธรรมศาลาและชอบให้เขาคำนับที่กลางตลาด
- ลูกา 11:44 - วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยว่าเจ้าทั้งหลายเป็นเหมือนที่ฝังศพซึ่งมิได้ปรากฏ และคนที่เดินเหยียบที่นั่นก็ไม่รู้ว่ามีอะไร”
- ลูกา 11:45 - นักกฎหมายคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ซึ่งท่านว่าอย่างนั้น ท่านก็ติเตียนพวกเราด้วย”
- ลูกา 11:46 - พระองค์ตรัสว่า “วิบัติแก่เจ้า พวกนักกฎหมายด้วย เพราะพวกเจ้าเอาของหนักที่แบกยากนักวางบนมนุษย์ แต่ส่วนพวกเจ้าเองก็ไม่จับต้องของหนักนั้นเลยแม้แต่นิ้วเดียว
- ลูกา 11:47 - วิบัติแก่เจ้าทั้งหลาย เพราะเจ้าก่ออุโมงค์ฝังศพของพวกศาสดาพยากรณ์ และบรรพบุรุษของเจ้าเองก็ได้ฆ่าศาสดาพยากรณ์นั้น
- ลูกา 11:48 - ดังนั้นพวกเจ้าจึงเป็นพยานว่าเจ้าเห็นชอบในการของบรรพบุรุษของเจ้า ด้วยว่าเขาได้ฆ่าพวกศาสดาพยากรณ์นั้น แล้วพวกเจ้าก็ก่ออุโมงค์ฝังศพให้
- ลูกา 11:49 - เหตุฉะนั้น พระปัญญาของพระเจ้าก็ตรัสด้วยว่า ‘เราจะใช้พวกศาสดาพยากรณ์และอัครสาวกไปหาเขา และเขาจะฆ่าเสียบ้าง และข่มเหงบ้าง’
- ลูกา 11:50 - เพื่อคนยุคนี้แหละจะต้องรับผิดชอบในเรื่องโลหิตของบรรดาศาสดาพยากรณ์ ซึ่งต้องไหลออกตั้งแต่แรกสร้างโลก
- ลูกา 11:51 - คือตั้งแต่โลหิตของอาแบล จนถึงโลหิตของเศคาริยาห์ที่ถูกฆ่าตายระหว่างแท่นบูชากับพระวิหาร เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนยุคนี้จะต้องรับผิดชอบในโลหิตนั้น
- ลูกา 11:52 - วิบัติแก่เจ้า พวกนักกฎหมาย ด้วยว่าเจ้าได้เอาลูกกุญแจแห่งความรู้ไปเสีย คือพวกเจ้าเองก็ไม่เข้าไป และคนที่กำลังเข้าไปนั้นเจ้าก็ได้ขัดขวางไว้”
- ลูกา 11:53 - เมื่อพระองค์ยังตรัสคำเหล่านั้นแก่เขา พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีก็ตั้งต้นยั่วเย้าพระองค์อย่างรุนแรง หมายให้ตรัสต่อไปหลายประการ
- ลูกา 11:54 - คอยหวังจับผิดในพระดำรัสของพระองค์ เพื่อเขาจะฟ้องพระองค์ได้