逐节对照
- New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
- 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
- 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
- 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
- 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
- New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
- English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
- New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
- Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
- New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
- New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
- Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
- American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
- World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
- 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
- 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
- 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
- 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
- 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
- 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
- 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
- Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
- 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
- Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
- Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
- リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
- Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
- unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
- Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
- Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาชอบที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง และที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม
交叉引用
- Matthew 20:21 - “What do you want?” Jesus asked. She said, “Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
- Luke 20:46 - “Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in long robes. They love to be greeted with respect in the market. They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at banquets.
- Luke 20:47 - They take over the houses of widows. They say long prayers to show off. God will punish these men very much.”
- Proverbs 25:6 - Don’t brag in front of the king. Don’t claim a place among his great men.
- Proverbs 25:7 - Let the king say to you, “Come up here.” That’s better than for him to shame you in front of his nobles. What you have seen with your own eyes
- Romans 12:10 - Love one another deeply. Honor others more than yourselves.
- James 2:1 - My brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So treat everyone the same.
- James 2:2 - Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes. And suppose a poor man in dirty old clothes also comes in.
- James 2:3 - Would you show special attention to the man wearing fine clothes? Would you say, “Here’s a good seat for you”? Would you say to the poor man, “You stand there”? Or “Sit on the floor by my feet”?
- James 2:4 - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
- Mark 12:38 - As he taught, he said, “Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in long robes. They like to be greeted with respect in the market.
- Mark 12:39 - They love to have the most important seats in the synagogues. They also love to have the places of honor at dinners.
- Luke 14:7 - Jesus noticed how the guests picked the places of honor at the table. So he told them a story.
- Luke 14:8 - He said, “Suppose someone invites you to a wedding feast. Do not take the place of honor. A person more important than you may have been invited.
- Luke 14:9 - If so, the host who invited both of you will come to you. He will say, ‘Give this person your seat.’ Then you will be filled with shame. You will have to take the least important place.
- Luke 14:10 - But when you are invited, take the lowest place. Then your host will come over to you. He will say, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in front of all the other guests.
- Luke 14:11 - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- Luke 11:43 - “How terrible for you Pharisees! You love the most important seats in the synagogues. You love having people greet you with respect in the market.
- Luke 11:44 - “How terrible for you! You are like graves that are not marked. People walk over them without knowing it.”
- Luke 11:45 - An authority on the law spoke to Jesus. He said, “Teacher, when you say things like that, you say bad things about us too.”
- Luke 11:46 - Jesus replied, “How terrible for you authorities on the law! You put such heavy loads on people that they can hardly carry them. But you yourselves will not lift one finger to help them.
- Luke 11:47 - “How terrible for you! You build tombs for the prophets. It was your people of long ago who killed them.
- Luke 11:48 - So you show that you agree with what your people did long ago. They killed the prophets, and now you build the prophets’ tombs.
- Luke 11:49 - So God in his wisdom said, ‘I will send prophets and apostles to them. They will kill some. And they will try to hurt others.’
- Luke 11:50 - So the people of today will be punished. They will pay for all the prophets’ blood spilled since the world began.
- Luke 11:51 - I mean from the blood of Abel to the blood of Zechariah. He was killed between the altar and the temple. Yes, I tell you, the people of today will be punished for all these things.
- Luke 11:52 - “How terrible for you authorities on the law! You have taken away the key to the door of knowledge. You yourselves have not entered. And you have stood in the way of those who were entering.”
- Luke 11:53 - When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.
- Luke 11:54 - They set traps for him. They wanted to catch him in something he might say.