Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:22 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God’s throne and by him who sits on it.
  • 新标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 当代译本 - 指着天发誓,就是指着上帝的宝座和坐在宝座上的那位发誓。
  • 圣经新译本 - 指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
  • 中文标准译本 - 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
  • 现代标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本(拼音版) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
  • New International Version - And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
  • New International Reader's Version - And anyone making a promise in the name of heaven makes a promise in the name of God’s throne and the one who sits on it.
  • English Standard Version - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
  • New Living Translation - And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
  • New American Standard Bible - And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • New King James Version - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
  • Amplified Bible - And whoever swears [an oath] by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • American Standard Version - And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • King James Version - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • New English Translation - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
  • World English Bible - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
  • 新標點和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着上帝的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着 神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 當代譯本 - 指著天發誓,就是指著上帝的寶座和坐在寶座上的那位發誓。
  • 聖經新譯本 - 指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。
  • 呂振中譯本 - 凡指着天起誓的,就是指着上帝的寶座和那坐在寶座上的來起誓。
  • 中文標準譯本 - 指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的那一位起誓。
  • 現代標點和合本 - 人指著天起誓,就是指著神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 文理和合譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 文理委辦譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 指天而誓者、即指天主寶座、及居於寶座者而誓也。
  • Nueva Versión Internacional - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • 현대인의 성경 - 또 하늘을 두고 맹세하는 사람은 하나님의 보좌와 그 위에 앉아 계시는 분을 두고 맹세하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нем.
  • Восточный перевод - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Аллаха и Тем, Кто сидит на нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui jure « par le ciel », jure à la fois par le trône de Dieu et par celui qui y siège.
  • リビングバイブル - また、『天にかけて』と誓うなら、神の御座と神ご自身にかけて誓うことになるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ, ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E aquele que jurar pelos céus jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
  • Hoffnung für alle - Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Thron Gottes und damit bei Gott selbst, der auf diesem Thron sitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ‘chỉ trời’ mà thề là hứa nguyện trước ngai Đức Chúa Trời và Đấng ngự trên ngai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ที่สาบานโดยอ้างฟ้าสวรรค์ก็สาบานโดยอ้างพระบัลลังก์ของพระเจ้าและพระองค์ผู้ประทับบนบัลลังก์นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​ที่​สาบาน​โดย​อ้างถึง​สวรรค์ ก็​อ้างถึง​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า​และ​พระ​องค์​ผู้​สถิต​บน​นั้น​ด้วย
交叉引用
  • Acts 7:49 - Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place?
  • Revelation 4:2 - Immediately I was in the Spirit, and there was a throne in heaven and someone was seated on it.
  • Revelation 4:3 - The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord—his throne is in heaven. His eyes watch; his gaze examines everyone.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be?
  • Matthew 5:34 - But I tell you, don’t take an oath at all: either by heaven, because it is God’s throne;
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God’s throne and by him who sits on it.
  • 新标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 当代译本 - 指着天发誓,就是指着上帝的宝座和坐在宝座上的那位发誓。
  • 圣经新译本 - 指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
  • 中文标准译本 - 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
  • 现代标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本(拼音版) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
  • New International Version - And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
  • New International Reader's Version - And anyone making a promise in the name of heaven makes a promise in the name of God’s throne and the one who sits on it.
  • English Standard Version - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
  • New Living Translation - And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
  • New American Standard Bible - And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • New King James Version - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
  • Amplified Bible - And whoever swears [an oath] by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • American Standard Version - And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • King James Version - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
  • New English Translation - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
  • World English Bible - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
  • 新標點和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着上帝的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着 神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 當代譯本 - 指著天發誓,就是指著上帝的寶座和坐在寶座上的那位發誓。
  • 聖經新譯本 - 指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。
  • 呂振中譯本 - 凡指着天起誓的,就是指着上帝的寶座和那坐在寶座上的來起誓。
  • 中文標準譯本 - 指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的那一位起誓。
  • 現代標點和合本 - 人指著天起誓,就是指著神的寶座和那坐在上面的起誓。
  • 文理和合譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 文理委辦譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 指天而誓者、即指天主寶座、及居於寶座者而誓也。
  • Nueva Versión Internacional - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
  • 현대인의 성경 - 또 하늘을 두고 맹세하는 사람은 하나님의 보좌와 그 위에 앉아 계시는 분을 두고 맹세하는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нем.
  • Восточный перевод - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Аллаха и Тем, Кто сидит на нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui jure « par le ciel », jure à la fois par le trône de Dieu et par celui qui y siège.
  • リビングバイブル - また、『天にかけて』と誓うなら、神の御座と神ご自身にかけて誓うことになるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ, ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E aquele que jurar pelos céus jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
  • Hoffnung für alle - Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Thron Gottes und damit bei Gott selbst, der auf diesem Thron sitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ‘chỉ trời’ mà thề là hứa nguyện trước ngai Đức Chúa Trời và Đấng ngự trên ngai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ที่สาบานโดยอ้างฟ้าสวรรค์ก็สาบานโดยอ้างพระบัลลังก์ของพระเจ้าและพระองค์ผู้ประทับบนบัลลังก์นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คน​ที่​สาบาน​โดย​อ้างถึง​สวรรค์ ก็​อ้างถึง​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า​และ​พระ​องค์​ผู้​สถิต​บน​นั้น​ด้วย
  • Acts 7:49 - Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place?
  • Revelation 4:2 - Immediately I was in the Spirit, and there was a throne in heaven and someone was seated on it.
  • Revelation 4:3 - The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord—his throne is in heaven. His eyes watch; his gaze examines everyone.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be?
  • Matthew 5:34 - But I tell you, don’t take an oath at all: either by heaven, because it is God’s throne;
圣经
资源
计划
奉献